The Arian Band - Sedaye Paye Omid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Arian Band - Sedaye Paye Omid




Sedaye Paye Omid
Sound of Hope
روز و هر جا هزارون گرسنه با چشمایی معصوم و پاک
Every day, thousands of hungry people with innocent and pure eyes,
دستای بی جون و رنجورشون ، می شن اسیر دستای خاک
Their weak and aching hands, they are captured in the hands of the soil,
می گیرن جنگ و بلا و مصیبت ، گریبون زندگی رو
War, plague and calamity, grab the collar of life,
هر جا که پا می ذارن ، تنها به جا می ذارن ، فقر و گرسنگی رو
Wherever they set foot, they leave only poverty and hunger,
اما ما می تونیم ، بازم برگردونیم
But we can bring back
صدای پای امید رو تو کوچه ی غم
The sound of hope in the alley of sorrow,
آره ، من و تو می دونیم ، که همیشه می تونیم
Yes, you and I know, that we can always
دستامونو اگه بدیم به دستای هم
Give our hands to each other,
اما ما می تونیم ، بازم برگردونیم
But we can bring back
صدای پای امید رو تو کوچه ی غم
The sound of hope in the alley of sorrow,
آره ، من و تو می دونیم ، که همیشه می تونیم
Yes, you and I know, that we can always
دستامونو اگه بدیم به دستای هم
Give our hands to each other,
مثل پرنده ای که می تونه ، توی روزهای سخت زمونه
Like a bird that can, in the hard days of the year
خودشو بزنه به آب و آتیش ، تا به لونه غذا برسونه
Throw itself into the water and fire, to bring food to the nest,
می دونه گرسنه ای که بی جونه ، توی یه آشیون ویرونه
It knows that hunger, which is lifeless, is in a ruined nest,
فرق بین زندگی و مرگه ، براش هر لحظه که می گذرونه
The difference between life and death, is to him every moment that passes,
اما ما می تونیم ، بازم برگردونیم
But we can bring back
صدای پای امید رو تو کوچه ی غم (صدای پای امید رو تو کوچه ی غم)
The sound of hope in the alley of sorrow (The sound of hope in the alley of sorrow)
آره ، من و تو می دونیم ، که همیشه می تونیم
Yes, you and I know, that we can always
دستامونو اگه بدیم به دستای هم
Give our hands to each other,
اما ما می تونیم ، بازم برگردونیم
But we can bring back
صدای پای امید رو تو کوچه ی غم
The sound of hope in the alley of sorrow,
آره ، من و تو می دونیم ، که همیشه می تونیم
Yes, you and I know, that we can always
دستامونو اگه بدیم به دستای هم
Give our hands to each other,





Writer(s): Ali Pahlavan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.