Arian - Rivincita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arian - Rivincita




Rivincita
Реванш
Ricordo quel bambino
Помню того мальчишку,
Che sin da piccolino
Что с самых малых лет
Veniva sempre deriso
Всегда был осмеян
E sempre preso in giro
И поднят на смех.
Ma infondo ormai è passato
Но в глубине души это уже прошлое,
Ormai è cresciuto e ce l'ha fatta
Он вырос и добился своего.
Ha vinto perché ha sempre lottato ricordo quel bambino
Он победил, потому что всегда боролся. Помню того мальчишку,
Che sin da piccolino
Что с самых малых лет
Veniva preso in giro
Был поднят на смех,
Tornava a casa con dei lividi che nascondeva
Возвращался домой с синяками, которые прятал,
Tirandosi su quella felpa fatta di seta
Натягивая на себя шелковую толстовку,
Mentre dentro piangeva
Пока внутри плакал.
Passava le ore in quella stanza buia
Он проводил часы в той темной комнате,
Aveva freddo e nascondeva le urla
Ему было холодно, и он сдерживал крики.
Ma lui non diceva niente lui non vuole farvi pena
Но он ничего не говорил, он не хотел тебя жалеть.
In classe era assente ma solo perché voleva
В классе он отсутствовал, но только потому, что хотел
Un posto in cui nessuno lo avrebbe ferito
Место, где никто бы его не ранил,
Un posto in cui nessuno gli avrebbe tolto il sorriso
Место, где никто бы не отнял у него улыбку.
Lui lo sapeva di essere diverso
Он знал, что он другой,
Lui non si abbatteva
Он не сдавался,
Lui combatteva
Он боролся,
Perché sapeva
Потому что знал,
Lui lo diceva
Он говорил:
Un giorno avrò la mia rivincita
Однажды я возьму свой реванш
Per tutte le volte che mi hai detto tanto non ce la farai
За все те разы, когда ты говорил мне, что у меня ничего не получится.
Com'è sentirsi niente in mezzo alla gente e tu che ne sai
Каково это - чувствовать себя никем среди людей, да что ты знаешь?
Vuoi la mia storia
Хочешь мою историю?
Te la racconto
Я тебе расскажу.
A scuola quel sorriso
В школе эта улыбка
Finto sul volto
Притворная на лице,
E lo portavo con me
И я носила ее с собой,
Era parte di me
Она была частью меня.
Di avere tutto sai non mi importava
Знаешь, мне было все равно, есть у меня все или нет.
Ho scelto la strada
Я выбрала путь,
Per cambiare strada
Чтобы изменить дорогу,
E non sai quanto ho camminato con quelle scarpe rotte
И ты не знаешь, сколько я прошла в этих рваных ботинках,
Quando sotto una pioggia di vetro mi chiudevano le porte
Когда под дождем из осколков мне закрывали двери.
Ma un giorno avrò la mia rivincita
Но однажды я возьму свой реванш
Per tutte le volte che mi hai detto tanto non ce la farai
За все те разы, когда ты говорил мне, что у меня ничего не получится.
Com'è sentirsi niente in mezzo alla gente tu che ne sai
Каково это - чувствовать себя никем среди людей, да что ты знаешь?
Ed ho gridato al cielo
И я кричала к небу,
E lui ha pianto per me
И оно плакало за меня.
Ma ora che finalmente c'è uno spiraglio di sole
Но теперь, когда наконец-то появился лучик солнца
Tra le nuvole voglio dirti che
Сквозь облака, я хочу сказать тебе, что
Che quel bambino è cresciuto
Тот мальчишка вырос
Ed ha preso per mano tutti i problemi
И взял за руку все проблемы
E li ha portati lontano
И унес их далеко,
Più in alto del cielo
Выше неба,
Come un aeroplano
Как самолет,
Pronto per ricominciare
Готовый начать все сначала,
Da capo
С начала,
Da una pagina nuova
С новой страницы,
è da una pagina vuota
Именно с пустой страницы
Che puoi riscrivere la storia
Ты можешь переписать историю.
E griderò a squarciagola per l'ultima volta
И я закричу во весь голос в последний раз:
Queste ferite saranno il mio punto di forza
Эти раны будут моей силой.
E un giorno avrò la mia rivincita
И однажды я возьму свой реванш
Per tutte le volte che mi hai detto tanto non ce la farai
За все те разы, когда ты говорил мне, что у меня ничего не получится.
Com'è sentirsi niente in mezzo alla gente tu che ne sai
Каково это - чувствовать себя никем среди людей, да что ты знаешь?
Ed ho gridato al cielo
И я кричала к небу,
E lui ha pianto per me
И оно плакало за меня.
Ma ora finalmente c'è uno spiraglio di sole tra le nuvole
Но теперь наконец-то появился лучик солнца сквозь облака.





Writer(s): Francesco Meta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.