Arianna - Que Puedo Hacer - Remastered 2006 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arianna - Que Puedo Hacer - Remastered 2006




Puedo ponerme cursi y decir que tus labios
Я могу получить дрянной и сказать, что твои губы
Me saben igual que los labios que beso en mis sueños,
Они знают меня так же, как губы, которые я целую во сне.,
Puedo ponerme triste y decir que me basta
Я могу расстроиться и сказать, что мне достаточно.
Con ser tu enemigo, tu todo, tu esclavo, tu fiebre tu dueño
Быть твоим врагом, Твоим всем, твоим рабом, твоей лихорадкой, твоим хозяином.
Y si quieres también puedo ser tu estación y tu tren,
И если ты хочешь, я тоже могу быть твоей станцией и твоим поездом.,
Tu mal y tu bien, tu pan y tu vino, tu pecado tu dios tu asesino,
Твое зло и твое добро, твой хлеб и твое вино, твой грех, твой Бог, твой убийца.,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Или, может быть, та тень, которая лежит рядом с тобой на ковре.
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
На краю камина ждать прилива.
Puedo ponerme humilde y decir que no soy el mejor
Я могу смириться и сказать, что я не лучший.
Que me falta algo para atarte a mi cama,
Что мне не хватает чего-то, чтобы привязать тебя к моей кровати,,
Puedo ponerme digno y decir toma mi dirección
Я могу стать достойным и сказать, Возьми мой адрес.
Cuando te hartes de amores baratos, de un rato me llamas
Когда тебе надоест дешевая любовь, ты звонишь мне.
Y si quieres también puedo ser tu trapecio y tu red,
И если ты хочешь, я тоже могу быть твоей трапецией и твоей сетью.,
Tu adiós y tu ven, tu manta y tu frío, tu resaca, tu lunes, tu hastío,
Твое прощание и ты приходи, твое одеяло и твой холод, твое похмелье, твой понедельник, твоя измученность,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Или, может быть, та тень, которая лежит рядом с тобой на ковре.
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
На краю камина ждать прилива.
O tal vez ese viento que te arranca del aburrimiento
Или, может быть, тот ветер, который отрывает вас от скуки
Y te deja abrazada a una duda, en mitad de la calle y desnuda.
И она оставляет тебя в объятиях сомнений, посреди улицы и голой.
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Или, может быть, та тень, которая лежит рядом с тобой на ковре.
A la orilla de la chimenea a esperar...
На краю камина ждать...





Writer(s): HERNALDO ZUNIGA GUTIERREZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.