Los Plebes del Rancho de Ariel Camacho - La Bruta (Una Mula Resulto) - traduction des paroles en allemand




La Bruta (Una Mula Resulto)
Die Sture (Es stellte sich als Maultier heraus)
te lo pierdes y yo me lo ahorro
Du verpasst es und ich spare es mir
Y otra lo disfruta
Und eine andere genießt es
Eso te pasa por creerte más astuta
Das passiert dir, weil du dich für schlauer hältst
Si andas vagando por las calles es por bruta
Wenn du auf den Straßen herumläufst, dann aus Dummheit
Mírate hoy te has convertido en una burla
Sieh dich an, heute bist du zum Gespött geworden
Ahora me quieres y ya no quiero
Jetzt willst du mich und ich will nicht mehr
Por más que quieras
So sehr du es auch willst
No podrán ser las cosas a tu manera
Es kann nicht nach deinem Willen gehen
Y no me abraces que conozco a las culebras
Und umarme mich nicht, ich kenne die Schlangen
Primero envuelven, luego aprietan y te quiebran
Zuerst wickeln sie ein, dann drücken sie zu und brechen dich
A pesar del mal sabor que me dejaste
Trotz des schlechten Geschmacks, den du hinterlassen hast
Odiarte no me interesa
Dich zu hassen interessiert mich nicht
No se terminó el amor, solo se fue de tus manos
Die Liebe ist nicht vorbei, sie ist nur deinen Händen entglitten
Hasta creo que estoy mejor que cuando estuve a tu lado
Ich glaube sogar, dass es mir besser geht als damals, als ich an deiner Seite war
Se ablando tu corazón, quieres volver a empezar lo que ya está terminado
Dein Herz ist weich geworden, du willst das, was schon beendet ist, neu beginnen
La verdad que yo jamás conocí tu lado bueno
Die Wahrheit ist, dass ich deine gute Seite nie kennengelernt habe
Ni por equivocación me dijiste un te quiero
Nicht einmal versehentlich hast du mir gesagt, dass du mich liebst
Yo fui quien se equivocó, la que un día compré por yegua
Ich war derjenige, der sich geirrt hat, die, die ich eines Tages als Stute kaufte
Una mula resulto
Entpuppte sich als Maultier
No se terminó el amor, solo se fue de tus manos
Die Liebe ist nicht vorbei, sie ist nur deinen Händen entglitten
Hasta creo que estoy mejor que cuando estuve a tu lado
Ich glaube sogar, dass es mir besser geht als damals, als ich an deiner Seite war
Se ablando tu corazón, quieres volver a empezar lo que ya está terminado
Dein Herz ist weich geworden, du willst das, was schon beendet ist, neu beginnen
La verdad que yo jamás conocí tu lado bueno
Die Wahrheit ist, dass ich deine gute Seite nie kennengelernt habe
Ni por equivocación me dijiste un te quiero
Nicht einmal versehentlich hast du mir gesagt, dass du mich liebst
Yo fui quien se equivocó, la que un día compré por yegua
Ich war derjenige, der sich geirrt hat, die, die ich eines Tages als Stute kaufte
Una mula resulto
Entpuppte sich als Maultier





Writer(s): Jesus Omar Tarazon Medina, Luciano Luna Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.