Ariel Ramírez - Mi Niñez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ariel Ramírez - Mi Niñez




Mi Niñez
My Childhood
Empecé a correr
I started to run
Con cada paso más lo entendía
With every step, I understood it more
Que la vida no era eso que yo creía.
That life wasn't what I believed it to be.
He corrido tanto que ni de dónde vine
I've run so far, I don't even know where I came from
Una voz me dijo: corre, aunque el pasado camine.
A voice told me: run, even if the past walks.
Conocí el dolor que te hace sentir basura
I knew the pain that makes you feel like trash
Ese que atormenta y repite que no hay cura.
The kind that torments and repeats that there is no cure.
Esa tortura tan solo por recordar
That torture just from remembering
No hay nada más difícil que no poder olvidar.
There's nothing harder than not being able to forget.
Cuando me abusaban sin necesidad de engaño
When they abused me without the need for deceit
Empecé a morir por dentro con solo siete años.
I started dying inside at only seven years old.
Me preguntaba, ¿Por qué me hicieron daño?
I asked myself, why did they hurt me?
¿Acaso soy el más negro en el rebaño?
Am I the blackest sheep in the flock?
Imagina un niño que duerme para soñar
Imagine a child who sleeps to dream
Porque despertar a la verdad es una pesadilla.
Because waking up to reality is a nightmare.
Mientras el domingo escuchaba predicar
While on Sundays I listened to them preach
Que debemos perdonar y poner la otra mejilla.
That we must forgive and turn the other cheek.
Si encuentras mi niñez
If you find my childhood
Dile cuanto la he buscado
Tell her how much I've searched for her
Que no he parado de correr
That I haven't stopped running
Y que ya la he perdonado
And that I have already forgiven her
Si tu pasado te hace llorar
If your past makes you cry
Mudate bajo mi nube
Move under my cloud
Y si la vida te hace bajar
And if life brings you down
¡Aprende, limpiate y sube!
Learn, clean yourself, and rise!
Si le digo a mamá quizás se pondrá furiosa
If I tell Mom, maybe she'll get furious
Nadie va a creer, dice: "Los niños inventan cosas".
Nobody will believe it, she says: "Children make things up."
Borre los sueños de mi lista
I erased dreams from my list
Dañaron mi percepción
They damaged my perception
Cambio mi punto de vista.
Changed my point of view.
Algo estaba mal y lo sabía, debía correr
Something was wrong and I knew it, I had to run
Dentro de había un monstruo que dormía.
Inside me, there was a monster sleeping.
Pensé que nunca pararía, estaba enfermo
I thought it would never stop, I was sick
Adicto al sexo y la pornografía.
Addicted to sex and pornography.
La inmundicia que se siente
The filth that one feels
Yo lo he vivido en carne propia, no hace falta que me cuenten.
I've lived it in my own flesh, no need to tell me about it.
La valentía nunca es suficiente
Bravery is never enough
Hay momento pa' ser bravo y otro para inteligente.
There are moments to be brave and others to be smart.
Lo que más duele es que se llevó mi infancia
What hurts the most is that it took my childhood away
Piensan que exagero y que no tiene importancia.
They think I'm exaggerating and that it doesn't matter.
Es repugnante, quizás fue necesario
It's disgusting, maybe it was necessary
No pudiera hablarte a ti sin pasar ese calvario.
I wouldn't be able to talk to you without going through that ordeal.
Si encuentras mi niñez
If you find my childhood
Dile cuanto la he buscado
Tell her how much I've searched for her
Que no he parado de correr
That I haven't stopped running
Y que ya la he perdonado
And that I have already forgiven her
Si tu pasado te hace llorar
If your past makes you cry
Mudate bajo mi nube
Move under my cloud
Y si la vida te hace bajar
And if life brings you down
¡Aprende, limpiate y sube!
Learn, clean yourself, and rise!
No hay tiempo que perder
There's no time to lose
Yo no me voy a detener.
I'm not going to stop.
La gente muere, y aveces muere antes de nacer.
People die, and sometimes they die before they're born.
Pero, yo sigo aquí, cada segundo es un regalo
But, I'm still here, every second is a gift
Alimentando el bien
Feeding the good
Pude hacer morir lo malo en mí.
I was able to make the bad in me die.
Corrí a la medicina que sanó mi rabia
I ran to the medicine that healed my rage
Sanidad instantanea, no hubo terapia.
Instant healing, there was no therapy.
Y así fue que conocí a Jesus de Nazaret
And that's how I met Jesus of Nazareth
Le había oído pero ahora lo puedo ver.
I had heard of him, but now I can see him.
Quizás, yo hubiera sido aquel homosexual
Maybe, I would have been that homosexual
Quizás, estuviera enfermo de un virus mortal.
Maybe, I would be sick with a deadly virus.
Quizás, ¿Qué hubiera sido de no haber huido?
Maybe, what would have become of me if I hadn't run away?
Estuviera muerto de no haberlo conocido.
I would be dead if I hadn't met him.
Eras esa brisa que venía a acariciarme
You were that breeze that came to caress me
Cuando estaba en la azotea pensando tirarme.
When I was on the roof thinking of jumping.
Podías rechazarme pero, me diste vida
You could have rejected me, but you gave me life
Y pude salir del callejón sin salida.
And I was able to get out of the dead-end alley.
Si encuentras mi niñez
If you find my childhood
Dile cuanto la he buscado
Tell her how much I've searched for her
Que no he parado de correr
That I haven't stopped running
Y que ya la he perdonado
And that I have already forgiven her
Si tu pasado te hace llorar
If your past makes you cry
Mudate bajo mi nube
Move under my cloud
Y si la vida te hace bajar
And if life brings you down
¡Aprende, limpiate y sube!
Learn, clean yourself, and rise!
Si encuentras mi niñez
If you find my childhood
Dile cuanto la he buscado
Tell her how much I've searched for her
Que no he parado de correr
That I haven't stopped running
Ariel Ramírez
Ariel Ramírez
Si la vida te hace llorar...
If life makes you cry...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.