Paroles et traduction Ariel Ramírez - Mi Niñez
Empecé
a
correr
I
started
to
run
Con
cada
paso
más
lo
entendía
With
every
step,
I
understood
it
more
Que
la
vida
no
era
eso
que
yo
creía.
That
life
wasn't
what
I
believed
it
to
be.
He
corrido
tanto
que
ni
sé
de
dónde
vine
I've
run
so
far,
I
don't
even
know
where
I
came
from
Una
voz
me
dijo:
corre,
aunque
el
pasado
camine.
A
voice
told
me:
run,
even
if
the
past
walks.
Conocí
el
dolor
que
te
hace
sentir
basura
I
knew
the
pain
that
makes
you
feel
like
trash
Ese
que
atormenta
y
repite
que
no
hay
cura.
The
kind
that
torments
and
repeats
that
there
is
no
cure.
Esa
tortura
tan
solo
por
recordar
That
torture
just
from
remembering
No
hay
nada
más
difícil
que
no
poder
olvidar.
There's
nothing
harder
than
not
being
able
to
forget.
Cuando
me
abusaban
sin
necesidad
de
engaño
When
they
abused
me
without
the
need
for
deceit
Empecé
a
morir
por
dentro
con
solo
siete
años.
I
started
dying
inside
at
only
seven
years
old.
Me
preguntaba,
¿Por
qué
me
hicieron
daño?
I
asked
myself,
why
did
they
hurt
me?
¿Acaso
soy
el
más
negro
en
el
rebaño?
Am
I
the
blackest
sheep
in
the
flock?
Imagina
un
niño
que
duerme
para
soñar
Imagine
a
child
who
sleeps
to
dream
Porque
despertar
a
la
verdad
es
una
pesadilla.
Because
waking
up
to
reality
is
a
nightmare.
Mientras
el
domingo
escuchaba
predicar
While
on
Sundays
I
listened
to
them
preach
Que
debemos
perdonar
y
poner
la
otra
mejilla.
That
we
must
forgive
and
turn
the
other
cheek.
Si
encuentras
mi
niñez
If
you
find
my
childhood
Dile
cuanto
la
he
buscado
Tell
her
how
much
I've
searched
for
her
Que
no
he
parado
de
correr
That
I
haven't
stopped
running
Y
que
ya
la
he
perdonado
And
that
I
have
already
forgiven
her
Si
tu
pasado
te
hace
llorar
If
your
past
makes
you
cry
Mudate
bajo
mi
nube
Move
under
my
cloud
Y
si
la
vida
te
hace
bajar
And
if
life
brings
you
down
¡Aprende,
limpiate
y
sube!
Learn,
clean
yourself,
and
rise!
Si
le
digo
a
mamá
quizás
se
pondrá
furiosa
If
I
tell
Mom,
maybe
she'll
get
furious
Nadie
va
a
creer,
dice:
"Los
niños
inventan
cosas".
Nobody
will
believe
it,
she
says:
"Children
make
things
up."
Borre
los
sueños
de
mi
lista
I
erased
dreams
from
my
list
Dañaron
mi
percepción
They
damaged
my
perception
Cambio
mi
punto
de
vista.
Changed
my
point
of
view.
Algo
estaba
mal
y
lo
sabía,
debía
correr
Something
was
wrong
and
I
knew
it,
I
had
to
run
Dentro
de
mí
había
un
monstruo
que
dormía.
Inside
me,
there
was
a
monster
sleeping.
Pensé
que
nunca
pararía,
estaba
enfermo
I
thought
it
would
never
stop,
I
was
sick
Adicto
al
sexo
y
la
pornografía.
Addicted
to
sex
and
pornography.
La
inmundicia
que
se
siente
The
filth
that
one
feels
Yo
lo
he
vivido
en
carne
propia,
no
hace
falta
que
me
cuenten.
I've
lived
it
in
my
own
flesh,
no
need
to
tell
me
about
it.
La
valentía
nunca
es
suficiente
Bravery
is
never
enough
Hay
momento
pa'
ser
bravo
y
otro
para
inteligente.
There
are
moments
to
be
brave
and
others
to
be
smart.
Lo
que
más
duele
es
que
se
llevó
mi
infancia
What
hurts
the
most
is
that
it
took
my
childhood
away
Piensan
que
exagero
y
que
no
tiene
importancia.
They
think
I'm
exaggerating
and
that
it
doesn't
matter.
Es
repugnante,
quizás
fue
necesario
It's
disgusting,
maybe
it
was
necessary
No
pudiera
hablarte
a
ti
sin
pasar
ese
calvario.
I
wouldn't
be
able
to
talk
to
you
without
going
through
that
ordeal.
Si
encuentras
mi
niñez
If
you
find
my
childhood
Dile
cuanto
la
he
buscado
Tell
her
how
much
I've
searched
for
her
Que
no
he
parado
de
correr
That
I
haven't
stopped
running
Y
que
ya
la
he
perdonado
And
that
I
have
already
forgiven
her
Si
tu
pasado
te
hace
llorar
If
your
past
makes
you
cry
Mudate
bajo
mi
nube
Move
under
my
cloud
Y
si
la
vida
te
hace
bajar
And
if
life
brings
you
down
¡Aprende,
limpiate
y
sube!
Learn,
clean
yourself,
and
rise!
No
hay
tiempo
que
perder
There's
no
time
to
lose
Yo
no
me
voy
a
detener.
I'm
not
going
to
stop.
La
gente
muere,
y
aveces
muere
antes
de
nacer.
People
die,
and
sometimes
they
die
before
they're
born.
Pero,
yo
sigo
aquí,
cada
segundo
es
un
regalo
But,
I'm
still
here,
every
second
is
a
gift
Alimentando
el
bien
Feeding
the
good
Pude
hacer
morir
lo
malo
en
mí.
I
was
able
to
make
the
bad
in
me
die.
Corrí
a
la
medicina
que
sanó
mi
rabia
I
ran
to
the
medicine
that
healed
my
rage
Sanidad
instantanea,
no
hubo
terapia.
Instant
healing,
there
was
no
therapy.
Y
así
fue
que
conocí
a
Jesus
de
Nazaret
And
that's
how
I
met
Jesus
of
Nazareth
Le
había
oído
pero
ahora
lo
puedo
ver.
I
had
heard
of
him,
but
now
I
can
see
him.
Quizás,
yo
hubiera
sido
aquel
homosexual
Maybe,
I
would
have
been
that
homosexual
Quizás,
estuviera
enfermo
de
un
virus
mortal.
Maybe,
I
would
be
sick
with
a
deadly
virus.
Quizás,
¿Qué
hubiera
sido
de
no
haber
huido?
Maybe,
what
would
have
become
of
me
if
I
hadn't
run
away?
Estuviera
muerto
de
no
haberlo
conocido.
I
would
be
dead
if
I
hadn't
met
him.
Eras
esa
brisa
que
venía
a
acariciarme
You
were
that
breeze
that
came
to
caress
me
Cuando
estaba
en
la
azotea
pensando
tirarme.
When
I
was
on
the
roof
thinking
of
jumping.
Podías
rechazarme
pero,
me
diste
vida
You
could
have
rejected
me,
but
you
gave
me
life
Y
pude
salir
del
callejón
sin
salida.
And
I
was
able
to
get
out
of
the
dead-end
alley.
Si
encuentras
mi
niñez
If
you
find
my
childhood
Dile
cuanto
la
he
buscado
Tell
her
how
much
I've
searched
for
her
Que
no
he
parado
de
correr
That
I
haven't
stopped
running
Y
que
ya
la
he
perdonado
And
that
I
have
already
forgiven
her
Si
tu
pasado
te
hace
llorar
If
your
past
makes
you
cry
Mudate
bajo
mi
nube
Move
under
my
cloud
Y
si
la
vida
te
hace
bajar
And
if
life
brings
you
down
¡Aprende,
limpiate
y
sube!
Learn,
clean
yourself,
and
rise!
Si
encuentras
mi
niñez
If
you
find
my
childhood
Dile
cuanto
la
he
buscado
Tell
her
how
much
I've
searched
for
her
Que
no
he
parado
de
correr
That
I
haven't
stopped
running
Ariel
Ramírez
Ariel
Ramírez
Si
la
vida
te
hace
llorar...
If
life
makes
you
cry...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.