Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos de corazones
Zwei der Herzen
Acordate
de
esas
noches
y
esos
días;
Erinnere
dich
an
jene
Nächte
und
Tage;
Por
las
mesas
desfilaban
los
millones.
An
den
Tischen
zogen
Millionen
vorbei.
Yo
jugaba
como
un
loco
y
te
quería;
Ich
spielte
wie
ein
Verrückter
und
liebte
dich;
Nuestra
carta
favorita
era
el
dos
de
corazones.
Unsere
Lieblingskarte
war
die
Herz
Zwei.
Aposté
la
telecaster,
la
camisa,
Ich
setzte
die
Telecaster,
das
Hemd,
Estuve
a
punto...
de
perder
los
pantalones.
Ich
war
kurz
davor...
meine
Hose
zu
verlieren.
Una
última
mano
en
la
cornisa,
Eine
letzte
Hand
am
Abgrund,
Barajé
y
salió
el
dos
de
corazones.
Ich
mischte
und
es
kam
die
Herz
Zwei.
Tuve
un
garito
en
la
calle
Honduras,
Ich
hatte
eine
Kneipe
in
der
Honduras
Straße,
Ahora
duermo
revolcado
entre
cartones.
Jetzt
schlafe
ich
zwischen
Kartons.
Lo
perdí
todo
en
una
noche
de
locura,
Ich
verlor
alles
in
einer
Nacht
des
Wahnsinns,
Apostando
por
el
dos
de
corazones.
Als
ich
auf
die
Herz
Zwei
setzte.
Me
buscan
los
secuaces
de
la
"Turca",
Mich
suchen
die
Schergen
der
"Türkin",
Quieren
darle
de
comer
a
los
leones.
Sie
wollen
die
Löwen
füttern.
Te
la
encargo,
el
sendero
se
bifurca,
Ich
vertraue
sie
dir
an,
der
Weg
gabelt
sich,
Ya
no
sale
más
el
dos
de
corazones.
Die
Herz
Zwei
kommt
nicht
mehr.
Ya
vino
a
tomarme
las
medidas,
Er
kam
schon,
um
meine
Maße
zu
nehmen,
El
tipo
que
fabrica
los
cajones,
Der
Typ,
der
die
Särge
herstellt,
Con
su
mazo
de
cartas
repetidas,
Mit
seinem
Stapel
wiederholter
Karten,
Ya
que
todas
son
el
dos
de
corazones.
Da
alle
die
Herz
Zwei
sind.
Tuve
un
garito
en
la
calle
Honduras,
Ich
hatte
eine
Kneipe
in
der
Honduras
Straße,
Ahora
duermo
revolcado
entre
cartones.
Jetzt
schlafe
ich
zwischen
Kartons.
Lo
perdí
todo
en
una
noche
de
locura,
Ich
verlor
alles
in
einer
Nacht
des
Wahnsinns,
Apostando
por
el
dos
de
corazones.
Als
ich
auf
die
Herz
Zwei
setzte.
Podría
ponerme
de
rodillas,
Ich
könnte
mich
auf
die
Knie
werfen,
Rogarte
que
no
me
abandones.
Dich
anflehen,
mich
nicht
zu
verlassen.
Aunque
no
eres
ninguna
maravilla,
Obwohl
du
kein
Wunder
bist,
Me
lo
juego
todo
al
dos
de
corazones.
Setze
ich
alles
auf
die
Herz
Zwei.
Tuve
un
garito
en
la
calle
Honduras,
Ich
hatte
eine
Kneipe
in
der
Honduras
Straße,
Ahora
duermo
revolcado
entre
cartones.
Jetzt
schlafe
ich
zwischen
Kartons.
Lo
perdí
todo
en
una
noche
de
locura,
Ich
verlor
alles
in
einer
Nacht
des
Wahnsinns,
Apostando
por
el
dos
de
corazones.
Als
ich
auf
die
Herz
Zwei
setzte.
Podría
ponerme
de
rodillas,
Ich
könnte
mich
auf
die
Knie
werfen,
Rogarte
que
no
me
abandones.
Dich
anflehen,
mich
nicht
zu
verlassen.
Aunque
no
eres
ninguna
maravilla,
Obwohl
du
kein
Wunder
bist,
Me
lo
juego
todo
al
dos
de
corazones.
Setze
ich
alles
auf
die
Herz
Zwei.
Podría
ponerme
de
rodillas,
Ich
könnte
mich
auf
die
Knie
werfen,
Rogarte
que
no
me
abandones.
Dich
anflehen,
mich
nicht
zu
verlassen.
Aunque
no
eres
ninguna
maravilla,
Obwohl
du
kein
Wunder
bist,
Me
lo
juego
todo
al
dos
de
corazones.
Setze
ich
alles
auf
die
Herz
Zwei.
Al
dos
de
corazones.
Auf
die
Herz
Zwei.
Al
dos
de
corazones.
Auf
die
Herz
Zwei.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A/k/a Ariel Rot, Ariel Eduardo Rotenberg, Sergio Gregorio Makaroff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.