Ariel Rot - Después de Brindar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ariel Rot - Después de Brindar




Después de Brindar
After the Toast
Después de brindar, se levantó, se despidió de los comensales
After the toast, she stood up, said goodbye to the guests,
Con delicadeza recogió el bolso Cristian Dior a juego con su traje,
Gently picked up her Christian Dior bag, matching her suit,
Atravesó el salón donde de chica jugaba a ser grande
Crossed the room where as a girl she played at being grown up,
Y pensó como todo cambió, 'la vida no es un juego' decía su padre.
And thought how everything had changed, 'life is not a game,' her father used to say.
Y es que no hay nada más triste
And there's nothing sadder
Que recordar los sueños del pasado,
Than remembering dreams of the past,
Para comprobar que poco se cumplió
To realize how little came true
De lo que habíamos soñado.
Of what we had dreamed.
Y es que no hay nada más triste
And there's nothing sadder
Que recordar los sueños del pasado.
Than remembering dreams of the past.
Reconsideró la situación antes de seguir adelante
She reconsidered the situation before moving on,
Y escucho las risas en el comedor y decidió que ya era tarde.
And heard the laughter in the dining room and decided it was too late.
Subió a la habitación donde el viejo reloj marcaba sus horas
She went up to the room where the old clock marked her hours,
Era justo media noche y sacó del bolso una pistola.
It was exactly midnight and she took a pistol from her bag.
Y en medio de la cena se escuchó un disparo que arruinó la fiesta.
And in the middle of dinner, a shot rang out that ruined the party.
Y es que en las mejores casas a veces ocurren cosas como estas.
And it's in the finest houses that things like this sometimes happen.
Y es que no hay nada más triste
And there's nothing sadder
Que recordar los sueños del pasado,
Than remembering dreams of the past,
Para comprobar que poco se cumplió
To realize how little came true
De lo que habíamos soñado.
Of what we had dreamed.
Y es que no hay nada más triste
And there's nothing sadder
Que recordar los sueños del pasado.
Than remembering dreams of the past.
Y en medio de la cena se escuchó un disparo que arruinó la fiesta.
And in the middle of dinner, a shot rang out that ruined the party.
Y es que en las mejores casas a veces ocurren cosas como estas.
And it's in the finest houses that things like this sometimes happen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.