Paroles et traduction Ariel Rot - Dulce condena - Acoustic Version
Dulce condena - Acoustic Version
Sweet Condemnation - Acoustic Version
Cada
vez
que
toco
un
poco
fondo,
cada
vez
que
el
tiempo
vuela,
Every
time
I
hit
rock
bottom,
every
time
time
flies,
Un
recuerdo
más
que
pasajero,
otra
ilusión
que
llega.
Another
fleeting
memory,
another
illusion
arrives.
Cada
corazón
merece
una
oportunidad,
Every
heart
deserves
a
chance,
Y
está
perdida
sola
en
medio
de
la
ciudad.
And
she's
lost
and
alone
in
the
middle
of
the
city.
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
hasta
que
sale
el
sol.
I'm
the
one
who
thinks
for
both
of
us
until
the
sun
rises.
Cada
sensación
o
sentir
vulgar
una
sola
cosa,
un
solo
lugar.
Every
sensation
or
vulgar
feeling
one
thing,
one
place.
Un
recuerdo
más
que
pasajero,
será
como
empezar
Another
fleeting
memory,
it
will
be
like
starting
Otra
vez
de
cero.
Cada
corazón
merece
una
oportunidad,
All
over
again.
Every
heart
deserves
a
chance,
Y
está
perdida
sola
en
medio
de
la
ciudad.
And
she's
lost
and
alone
in
the
middle
of
the
city.
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
hasta
que
sale
el
sol.
I'm
the
one
who
thinks
for
both
of
us
until
the
sun
rises.
No
importa
el
problema,
no
importa
la
solución.
The
problem
doesn't
matter,
the
solution
doesn't
matter.
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
entero
en
el
corazón.
I'll
keep
what
little
is
left
whole
in
my
heart.
Me
gustan
los
problemas,
no
existe
otra
explicación;
I
like
problems,
there
is
no
other
explanation;
ésta
sí
es
una
dulce
condena!
This
is
a
sweet
condemnation!
Cada
vez
que
toco
un
poco
fondo,
cada
vez
que
el
tiempo
vuela,
Every
time
I
hit
rock
bottom,
every
time
time
flies,
Un
recuerdo
más
que
pasajero,
otra
ilusión
que
llega.
Another
fleeting
memory,
another
illusion
arrives.
Cada
corazón
merece
una
oportunidad,
y
está
perdida
Every
heart
deserves
a
chance,
and
she's
lost
Sola
en
medio
de
la
ciudad.
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
Alone
in
the
middle
of
the
city.
I'm
the
one
who
thinks
for
both
of
us
Hasta
que
sale
el
sol.
Until
the
sun
rises.
No
importa
el
problema,
no
importa
la
solución.
The
problem
doesn't
matter,
the
solution
doesn't
matter.
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
entero
en
el
corazón.
I'll
keep
what
little
is
left
whole
in
my
heart.
Me
gustan
los
problemas,
no
existe
otra
explicación;
I
like
problems,
there
is
no
other
explanation;
ésta
sí
es
una
dulce
condena,
una
dulce
rendición.
This
is
a
sweet
condemnation,
a
sweet
surrender.
Cada
sensación
o
sentir
vulgar
una
sola
cosa,
un
solo
lugar.
Every
sensation
or
vulgar
feeling
one
thing,
one
place.
Un
recuerdo
más
que
pasajero,
será
como
empezar
otra
vez
Another
fleeting
memory,
it
will
be
like
starting
all
over
again
De
cero.
Cada
corazón
merece
una
oportunidad,
From
scratch.
Every
heart
deserves
a
chance,
Y
está
perdida
sola
en
medio
de
la
ciudad.
And
she's
lost
and
alone
in
the
middle
of
the
city.
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
hasta
que
sale
el
sol.
I'm
the
one
who
thinks
for
both
of
us
until
the
sun
rises.
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
hasta
que
sale
el
sol.
I'm
the
one
who
thinks
for
both
of
us
until
the
sun
rises.
No
importa
el
problema,
no
importa
la
solución.
The
problem
doesn't
matter,
the
solution
doesn't
matter.
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
entero
en
el
corazón.
I'll
keep
what
little
is
left
whole
in
my
heart.
Me
gustan
los
problemas,
no
existe
otra
explicación;
I
like
problems,
there
is
no
other
explanation;
ésta
sí
es
una
dulce
condena!
This
is
a
sweet
condemnation!
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda,
entero
en
el
corazón...
I
keep
what
little
is
left,
whole
in
my
heart...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Calamaro Masel, Ariel Eduardo Gutkin Rotenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.