Ariel Rot - Rubias de NY - traduction des paroles en allemand

Rubias de NY - Ariel Rottraduction en allemand




Rubias de NY
Blondinen aus NY
Betty, Peggy, Julie, Marie, rubias de New York
Betty, Peggy, Julie, Marie, Blondinen aus New York
Cabecitas adoradas que mienten, amor
Angebetete Köpfchen, die lügen, Liebe
Dan envidia a las estrellas, yo no vivir sin ellas
Sie machen die Sterne neidisch, ich kann ohne sie nicht leben
Betty, Peggy, Julie, Marie, de labios en flor
Betty, Peggy, Julie, Marie, mit blühenden Lippen
Es como el cristal la risa loca de Julie
Julies verrücktes Lachen ist wie Kristall
Es como el cantar de un manantial
Es ist wie das Singen einer Quelle
Turba mi soñar el dulce hechizo de Peggy
Peggys süßer Zauber stört meinen Traum
Su mirar azul hondo como el mar
Ihr blauer Blick, tief wie das Meer
Deliciosas criaturas perfumadas
Köstliche, parfümierte Kreaturen
Quiero el beso de sus boquitas pintadas
Ich will den Kuss ihrer geschminkten Mündchen
Frágiles muñecas del olvido y el placer
Zerbrechliche Puppen des Vergessens und des Vergnügens
Ríen su alegría como un cascabel
Sie lachen ihre Freude wie ein Glöckchen
Rubio cóctel que emborracha, así es Marie
Ein blonder Cocktail, der betrunken macht, so ist Marie
Su melena, que es de plata, quiero para
Ihre Mähne, die silbern ist, will ich für mich
Si ese amor que prometía solo dura un breve día
Wenn diese Liebe, die sie versprach, nur einen kurzen Tag dauert
Tiene el fuego de una brasa tu pasión, Betty
Deine Leidenschaft, Betty, hat das Feuer einer Glut
Es como el cristal la risa loca de Julie
Julies verrücktes Lachen ist wie Kristall
Es como el cantar de un manantial
Es ist wie das Singen einer Quelle
Turba mi soñar el dulce hechizo de Peggy
Peggys süßer Zauber stört meinen Traum
Su mirar azul hondo como el mar
Ihr blauer Blick, tief wie das Meer
Deliciosas criaturas perfumadas
Köstliche, parfümierte Kreaturen
Quiero el beso de tu boquita pintada
Ich will den Kuss deines geschminkten Mündchens
Frágiles muñecas del olvido y el placer
Zerbrechliche Puppen des Vergessens und des Vergnügens
Ríen su alegría como un cascabel
Sie lachen ihre Freude wie ein Glöckchen
Frágiles muñecas del olvido y el placer
Zerbrechliche Puppen des Vergessens und des Vergnügens
Ríen su alegría como un cascabel
Sie lachen ihre Freude wie ein Glöckchen
Como un cascabel
Wie ein Glöckchen





Writer(s): Alfredo Lepera, Carlos Gardel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.