Paroles et traduction Ariel Rot - Rubias de NY
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rubias de NY
Blondes of New York
Betty,
Peggy,
Julie,
Marie,
rubias
de
New
York
Betty,
Peggy,
Julie,
Marie,
blondes
of
New
York
Cabecitas
adoradas
que
mienten,
amor
Sweet
little
darlings
who
lie,
my
dear
Dan
envidia
a
las
estrellas,
yo
no
sé
vivir
sin
ellas
Making
the
stars
jealous,
I
can't
live
without
them
Betty,
Peggy,
Julie,
Marie,
de
labios
en
flor
Betty,
Peggy,
Julie,
Marie,
with
cherry
red
lips
Es
como
el
cristal
la
risa
loca
de
Julie
Julie's
wild
laughter
is
like
crystal
Es
como
el
cantar
de
un
manantial
It's
like
the
song
of
a
spring
Turba
mi
soñar
el
dulce
hechizo
de
Peggy
Peggy's
sweet
spell
troubles
my
dreams
Su
mirar
azul
hondo
como
el
mar
Her
blue
gaze,
deep
as
the
sea
Deliciosas
criaturas
perfumadas
Delightful
and
fragrant
creatures
Quiero
el
beso
de
sus
boquitas
pintadas
I
desire
the
kiss
of
their
painted
little
mouths
Frágiles
muñecas
del
olvido
y
el
placer
Fragile
dolls
of
oblivion
and
pleasure
Ríen
su
alegría
como
un
cascabel
Their
joy
laughs
like
a
bell
Rubio
cóctel
que
emborracha,
así
es
Marie
A
blonde
cocktail
that
intoxicates,
that's
Marie
Su
melena,
que
es
de
plata,
quiero
para
mí
I
want
her
silver
mane
for
myself
Si
ese
amor
que
prometía
solo
dura
un
breve
día
If
that
love
she
promised
only
lasts
a
day
Tiene
el
fuego
de
una
brasa
tu
pasión,
Betty
Your
passion
burns
like
a
hot
coal,
Betty
Es
como
el
cristal
la
risa
loca
de
Julie
Julie's
wild
laughter
is
like
crystal
Es
como
el
cantar
de
un
manantial
It's
like
the
song
of
a
spring
Turba
mi
soñar
el
dulce
hechizo
de
Peggy
Peggy's
sweet
spell
troubles
my
dreams
Su
mirar
azul
hondo
como
el
mar
Her
blue
gaze,
deep
as
the
sea
Deliciosas
criaturas
perfumadas
Delightful
and
fragrant
creatures
Quiero
el
beso
de
tu
boquita
pintada
I
desire
the
kiss
of
your
painted
little
mouth
Frágiles
muñecas
del
olvido
y
el
placer
Fragile
dolls
of
oblivion
and
pleasure
Ríen
su
alegría
como
un
cascabel
Their
joy
laughs
like
a
bell
Frágiles
muñecas
del
olvido
y
el
placer
Fragile
dolls
of
oblivion
and
pleasure
Ríen
su
alegría
como
un
cascabel
Their
joy
laughs
like
a
bell
Como
un
cascabel
Like
a
bell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Lepera, Carlos Gardel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.