Arif Lohar feat. Meesha Shafi - Alif Allah Chambey Di Booty - traduction des paroles en allemand




Alif Allah Chambey Di Booty
Alif Allah (Knospen des Chambey-Baumes)
ਅਲਿਫ਼ ਅੱਲ੍ਹਾ ਚੰਬੇ ਦੀ ਬੂਟੀ, ਤੇ ਮੇਰੇ ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਮਨ ਵਿਚ ਲਾਈ ਹੂ,
Alif Allah, die Knospe des Chambey-Baumes, mein Meister hat sie in meinem Herzen gepflanzt,
ਹੋ ਨਫੀ ਅਸਬਾਤ ਦਾ ਪਾਣੀ ਦੇਕੇ, ਹਰ ਰਗੇ ਹਰਜਾਈ ਹੂ,
Er gab das Wasser der Verneinung und Bestätigung, das durch jede Ader rinnt,
ਹੋ ਜੁਗ ਜੁਗ ਜੀਵੇ ਮੇਰਾ ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਸੋਹਣਾ ਤੇ ਜਿਸ ਏਹ ਬੂਟੀ ਲਾਈ ਹੂ।
Ewig lebe mein wunderschöner Meister, der diese Knospe gepflanzt hat.
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Die Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ।
Oh du, Jugni aller Worte.
ਹੋ ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ,
Herz pulsierend, Herz pulsierend, Herz pulsierend,
ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ-ਗੁਟਕੂੰ ਕਰੇ ਸਾਈਂ, ਅਤੇ ਕਲਮਾਂ ਨੱਬੀ ਦਾ ਪੜ੍ਹੇ ਸਾਈਂ,
Herz pulsierend - mein Meister spricht die Worte des Propheten,
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Die Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ।
Oh du, Jugni aller Worte.
ਜੁਗਨੀ ਧਰ ਥਾਈਂ ਵਿਚ ਥਾਲ,
Stelle die Jugni in Richtung der Autorität (2x)
(ਜੁਗਨੀ ਧਰ ਥਾਈਂ ਵਿਚ ਥਾਲ)
(Stelle die Jugni in Richtung der Autorität)
ਛੱਡ ਦੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਜੰਜਾਲ,
Lass die Fesseln der Welt hinter dir (2x)
(ਛੱਡ ਦੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਜੰਜਾਲ)
(Lass die Fesseln der Welt hinter dir)
ਕੁਝ ਨੀ ਨਿਭਣਾ ਬੰਦਿਆ ਨਾਲ,
Nichts bleibt durch Menschen erhalten (2x)
(ਕੁਝ ਨੀ ਨਿਭਣਾ ਬੰਦਿਆ ਨਾਲ)
(Nichts bleibt durch Menschen erhalten)
ਜੁਗਨੀ ਧਰ ਥਾਈਂ ਵਿਚ ਥਾਲ,
Stelle die Jugni in Richtung der Autorität,
ਛੱਡ ਦੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਜੰਜਾਲ,
Lass die Fesseln der Welt hinter dir,
ਕੁਝ ਨੀ ਨਿਭਣਾ ਬੰਦਿਆ ਨਾਲ,
Nichts bleibt durch Menschen erhalten,
ਰਾਖੀ ਸਾਬੂਤ ਸਿੱਧ ਅਮਾਲ।
Bewahre den Beweis und praktiziere die Tugend.
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Die Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਸਾਰੇਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ।
Oh du, Jugni aller Worte.
ਜੁਗਨੀ ਡਿਗ ਪਈ ਵਿੱਚ ਰੋਇ,
Jugni fiel weinend hinein (2x)
(ਜੁਗਨੀ ਡਿਗ ਪਈ ਵਿੱਚ ਰੋਇ)
(Jugni fiel weinend hinein)
ਓਥੇ ਰੋ-ਰੋ ਕਮਲੀ ਹੋਇ,
Dort weinte sie sich in Raserei (2x)
(ਓਥੇ ਰੋ-ਰੋ ਕਮਲੀ ਹੋਇ)
(Dort weinte sie sich in Raserei)
ਓਹਦੀ ਬਾਤ ਨੀ ਲੈਂਦਾ ਕੋਈ,
Niemand hört ihren Rat (2x)
(ਓਹਦੀ ਬਾਤ ਨੀ ਲੈਂਦਾ ਕੋਈ)
(Niemand hört ihren Rat)
ਜੁਗਨੀ ਡਿਗ ਪਈ ਵਿੱਚ ਰੋਇ,
Jugni fiel weinend hinein,
ਓਥੇ ਰੋ-ਰੋ ਕਮਲੀ ਹੋਇ,
Dort weinte sie sich in Raserei,
ਓਹਦੀ ਬਾਤ ਨੀ ਲੈਂਦਾ ਕੋਈ,
Niemand hört ihren Rat,
ਤੇ ਕਲਮੇ ਬਿੰਨਾ ਨੀ ਮਿਲਦੀ ਤੋਇ।
Und ohne das Glaubensbekenntnis wird sie nicht empfangen.
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Die Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਹੋ ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ
Herz pulsierend, Herz pulsierend, Herz pulsierend,
ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ-ਗੁਟਕੂੰ
Herz pulsierend - pulsierend
ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ,
Mädchen, legt die Armreifen an,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ,
Oh Mädchen, legt die Armreifen an,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ।
Oh Mädchen, legt die Armreifen an, bei der Residenz meines Gebers,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ।
Oh Mädchen, legt die Armreifen an, bei der Residenz meines Gebers,
ਹੋ ਨਾ ਕਰ ਧੀਆਂ ਖੇੜ ਪਿਆਰੀ, ਮਾਂ ਦੇਂਦੀਆਂ ਗਾਲੜਿਆਂ।
Verliebt euch nicht, geliebte Töchter von Khede, Mütter fluchen mit Schimpfwörtern.
ਦਿਨ ਦਿਨ ਢਲੀ ਜ਼ਵਾਨੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੂੰ ਸੋਹਣਾਂ ਪੁੱਠਯਾਂਲੜਿਆਂ।
Tag für Tag schwindet die Jugend, schöne Raufbolde drangsalieren.
ਔਰਤ, ਮਰਦ, ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦੇ ਸੋਹਣੇ, ਮੋਤੀ, ਲਾ ਲਾਲੜਿਆਂ।
Frauen, Männer, prächtige Prinzen, oh mit Perlen und Rubinen geschmückt.
ਸਿਰ ਦਾ ਸਰਫ਼ਾ ਕਰਣੰ ਨਾ ਜਿਹੜੇ, ਪੀਣ ਪ੍ਰੇਮ ਪਯਾਲੜੀਆਂ।
Jene, die ihr Haupt nicht empfänglich machen, um den Kelch der Liebe zu trinken.
ਉਹ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ′ਚ ਆਖੋ, ਪਾਵਣ ਖ਼ੈਰ ਸਵਾਲੜਿਆ।
Ruft bei der Residenz des Gebers, um wahren Wohlstand zu erlangen.
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh Mädchen, legt die Armreifen an, bei der Residenz meines Gebers,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh Mädchen, legt die Armreifen an, bei der Residenz meines Gebers,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh Mädchen, legt die Armreifen an, bei der Residenz meines Gebers,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh Mädchen, legt die Armreifen an, bei der Residenz meines Gebers,
(ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ)
(Oh Mädchen, legt die Armreifen an, bei der Residenz meines Gebers)
ਹੋ ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ
Herz pulsierend, Herz pulsierend, Herz pulsierend,
ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ-ਗੁਟਕੂੰ ਕਰੇ ਸਾਈਂ, ਅਤੇ ਕਲਮਾਂ ਨੱਬੀ ਦਾ ਪੜ੍ਹੇ ਸਾਈਂ,
Herz pulsierend - mein Meister spricht die Worte des Propheten,
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Die Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, derer Jugni, die zu Allah gehören,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni des gesegneten Propheten,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni von Maula Ali,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni meines Meisters,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Oh du, Jugni aller Worte,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O Jugni,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O Jugni,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O Jugni,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ
O Jugni.





Writer(s): Traditional, Nusrat Fateh Ali Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.