Paroles et traduction Arif Sağ - Ezel Bahar Olmayınca
Ezel
bahar
olmayınca
kırmızı
gül
bitmez
imiş
Без
весны
красная
роза
не
кончится
Kırmızı
gül
bitmeyince
dertli
bülbül
ötmez
imiş
Он
сказал,
что
соловей-страдальец
не
будет
петь,
когда
не
кончится
красная
роза
Kırmızı
gül
bitmeyince
dertli
bülbül
ötmez
imiş
Он
сказал,
что
соловей-страдальец
не
будет
петь,
когда
не
кончится
красная
роза
Bülbül
havastır
ötmeye,
sarılıp
gülle
yatmaya
Соловей
в
настроении
петь,
обниматься
и
спать
с
розой
Bahçıvan
gülü
satmayan,
gül
kadrini
bilmez
imiş
Садовник
сказал,
что
тот,
кто
не
продает
розу,
не
знает,
сколько
роз
Bahçıvan
gülü
satmayan,
gül
kadrini
bilmez
imiş
Садовник
сказал,
что
тот,
кто
не
продает
розу,
не
знает,
сколько
роз
Bahçıvan
satma
bu
gülü
hey
yâr
hey
Садовник,
не
продавай
эту
розу,
эй,
эй,
эй
Bahçıvan
satma
bu
gülü,
haramdır
parası
pulu
Не
продавай
садовнику
эту
розу,
марку
за
запретные
деньги
Ağlatma
dertli
bülbülü,
gözyaşını
silmez
imiş
Не
плачь,
больной
соловей,
он
не
вытирает
твои
слезы.
Ağlatma
dertli
bülbülü,
gözyaşını
silmez
imiş
Не
плачь,
больной
соловей,
он
не
вытирает
твои
слезы.
Bülbül
güle
hayran
olur,
hayran
olur,
seyran
olur
Соловей
будет
восхищаться,
восхищаться,
быть
сейраном
Bazı
insan
hayvan
olur,
hayvana
dem
olmaz
imiş
Некоторые
люди
становятся
животными,
а
не
животными.
Bazı
insan
hayvan
olur,
hayvana
dem
olmaz
imiş
Некоторые
люди
становятся
животными,
а
не
животными.
Can
hatayım
ölmeyince,
tenim
turab
olmayınca
Когда
моя
жизнь
виновата,
когда
я
не
умираю,
когда
у
меня
нет
кожи
Dost
dosttan
ayrılmayınca,
dost
kadrini
bilmez
imiş
Когда
друг
не
расстается
с
другом,
он
сказал,
что
не
знает
своей
силы.
Dost
dosttan
ayrılmayınca,
dost
kadrini
bilmez
imiş
Когда
друг
не
расстается
с
другом,
он
сказал,
что
не
знает
своей
силы.
Dost
kadrini
bilmez
imiş
Он
сказал,
что
не
знает
своих
друзей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.