Paroles et traduction Arif Sağ - Serçeşme
Yaşanılası
dünyanın
ne
tadı
ne
tuzu
kaldı
Ни
вкуса,
ни
соли
живого
мира
Ömür
denen
şu
zamanın
çoğu
gitti
azı
kaldı
Большая
часть
времени,
называемого
жизнью,
ушла,
осталось
мало
Yaşanılası
dünyanın
ne
tadı
ne
tuzu
kaldı
Ни
вкуса,
ни
соли
живого
мира
Ömür
denen
şu
zamanın
çoğu
gitti
azı
kaldı
Большая
часть
времени,
называемого
жизнью,
ушла,
осталось
мало
Çalışmadan
yiyenlerin,
derimizi
giyenlerin
Те,
кто
ест
без
работы,
те,
кто
носит
нашу
кожу
Nice
benim
diyenlerin
ne
izi
ne
tozu
kaldı
Ни
следов,
ни
пыли
от
тех,
кто
говорит,
что
я
Ницца
Çalışmadan
yiyenlerin,
derimizi
giyenlerin
Те,
кто
ест
без
работы,
те,
кто
носит
нашу
кожу
Nice
benim
diyenlerin
ne
izi
ne
tozu
kaldı
Ни
следов,
ни
пыли
от
тех,
кто
говорит,
что
я
Ницца
Çürük
ökçe,
yırtık
taban,
kurdu
kuşu
ettik
çoban
Гнилой
бык,
разорванная
подошва,
волчья
птица
и
пастух
Gariban
daha
gariban,
ne
çulu
ne
bezi
kaldı
Странный,
более
странный,
ни
чулу,
ни
подгузник
не
осталось
Çürük
ökçe,
yırtık
taban,
kurdu
kuşu
ettik
çoban
Гнилой
бык,
разорванная
подошва,
волчья
птица
и
пастух
Gariban
daha
gariban,
ne
çulu
ne
bezi
kaldı
Странный,
более
странный,
ни
чулу,
ни
подгузник
не
осталось
Bizden
geçinen
kalleşler,
döner
geri
bizi
taşlar
Ублюдки,
которые
живут
за
нами,
возвращают
нас
камнями
Sıvıştı
yaren
yoldaşlar
ne
sözü
ne
özü
kaldı
Ускользнул
Ярен
товарищи
не
осталось
ни
слова,
ни
сущности
Bizden
geçinen
kalleşler,
döner
geri
bizi
taşlar
Ублюдки,
которые
живут
за
нами,
возвращают
нас
камнями
Sıvıştı
yaren
yoldaşlar
ne
sözü
ne
özü
kaldı
Ускользнул
Ярен
товарищи
не
осталось
ни
слова,
ни
сущности
Cahiller
kendini
aklar,
kamiller
özünü
yoklar
Невежественные
отмывают
себя,
Камиллы
разрушают
свою
сущность
Kurudu
çaylar
ırmaklar,
Serçeşme′nin
gözü
kaldı
Сухие
чаи
реки,
глаз
Воробья
остался
Cahiller
kendini
aklar,
kamiller
özünü
yoklar
Невежественные
отмывают
себя,
Камиллы
разрушают
свою
сущность
Kurudu
çaylar
ırmaklar,
Serçeşme'nin
gözü
kaldı
Сухие
чаи
реки,
глаз
Воробья
остался
Dertli
Divani′nin
varı,
canandır
canın
öz
yarı
У
страдальца
есть
диван,
ты
живешь
наполовину
Geçti
bu
devrin
baharı,
ne
yazı
ne
güzü
kaldı
Прошла
весна
этой
эпохи,
ни
лета,
ни
осени
не
осталось
Dertli
Divani'nin
varı,
canandır
canın
öz
yarı
У
страдальца
есть
диван,
ты
живешь
наполовину
Geçti
bu
devrin
baharı,
ne
yazı
ne
güzü
kaldı
Прошла
весна
этой
эпохи,
ни
лета,
ни
осени
не
осталось
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dertli Divani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.