Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mavi
gözler,
sarı
saçlar
Blaue
Augen,
blonde
Haare
Kara
gözler
yürek
dağlar
Schwarze
Augen,
die
das
Herz
versengen
Ela
gözler,
meşli
yârlar
Haselnussbraune
Augen,
schattierte
Liebste
Güller
bile
kıskanırlar
Sogar
die
Rosen
sind
neidisch
Sevdiğime
değmez
mi?
Ist
sie
es
nicht
wert,
meine
Liebste?
Böyle
yâr
sevilmez
mi?
Liebt
man
so
eine
Liebste
nicht?
Sevdiğime
değmez
mi?
Ist
sie
es
nicht
wert,
meine
Liebste?
Böyle
yâr
sevilmez
mi?
Liebt
man
so
eine
Liebste
nicht?
Bu
sevdalı
gözlere
Für
diese
verliebten
Augen
Can
kurban
edilmez
mi?
Würde
man
nicht
sein
Leben
opfern?
Bu
sevdalı
gözlere
Für
diese
verliebten
Augen
Dünyalar
verilmez
mi?
Würde
man
nicht
die
ganze
Welt
geben?
Mavi
gözler
o
biçim
Blaue
Augen,
so
eine
Art
İçilir
içim
içim
Man
trinkt
sie
Zug
um
Zug
Altın
sarısı
saçlar
Goldblonde
Haare
Okşanır
Allah
için
Man
streichelt
sie,
bei
Gott
Kara
gözler
o
biçim
Schwarze
Augen,
so
eine
Art
İçilir
içim
içim
Man
trinkt
sie
Zug
um
Zug
O
simsiyah
saçları
Diese
tiefschwarzen
Haare
Okşanır
Allah
için
Man
streichelt
sie,
bei
Gott
Güllerden
güzel
diye
Weil
sie
schöner
als
Rosen
ist
Kıskanıyorlar,
niye?
Sind
sie
neidisch,
warum?
Güllerden
güzel
diye
Weil
sie
schöner
als
Rosen
ist
Kıskanıyorlar,
niye?
Sind
sie
neidisch,
warum?
Onun
gibi
birine
Für
jemanden
wie
sie
Can
kurban
edilmez
mi?
Würde
man
nicht
sein
Leben
opfern?
Onun
gibi
birine
Für
jemanden
wie
sie
Dünyalar
verilmez
mi?
Würde
man
nicht
die
ganze
Welt
geben?
Ela
gözler
o
biçim
Haselnussbraune
Augen,
so
eine
Art
İçilir
içim
içim
Man
trinkt
sie
Zug
um
Zug
O
simsiyah
saçları
Diese
tiefschwarzen
Haare
Okşanır
Allah
için
Man
streichelt
sie,
bei
Gott
Mavi
gözler
o
biçim
Blaue
Augen,
so
eine
Art
İçilir
içim
içim
Man
trinkt
sie
Zug
um
Zug
Altın
sarısı
saçlar
Goldblonde
Haare
Sevilir
Allah
için
Man
liebt
sie,
bei
Gott
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seyfi Ay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.