Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resmini Ateşe Attım - 2011
Сжёг Твою Фотографию - 2011
Dün
gece
resmini
ateşe
attım
Вчера
ночью
я
сжёг
твою
фотографию,
Yanarken
bir
mahzun
bakışın
vardı
В
твоих
глазах,
когда
она
горела,
читалась
печаль.
Alevler
sardı
hemen,
seni
kıskandım
Пламя
охватило
её,
и
я
тебе
позавидовал.
Pişmanım
sevgilim,
çaresiz
kaldım
Прости
меня,
любимая,
я
был
в
отчаянии.
Alevler
sardı
hemen,
seni
kıskandım
Пламя
охватило
её,
и
я
тебе
позавидовал.
Pişmanım
sevgilim,
çaresiz
kaldım
Прости
меня,
любимая,
я
был
в
отчаянии.
Her
gün
aynı
yerde
buluşuyorduk
Каждый
день
мы
встречались
в
одном
и
том
же
месте,
Gelecek
günleri
konuşuyorduk
Говорили
о
том,
что
ждёт
нас
в
будущем.
Ayrılırken
bana
resim
vermiştin
На
прощание
ты
дала
мне
свою
фотографию,
"Sana
bir
hatıra
kalsın"
demiştin
"Пусть
останется
тебе
на
память",
- сказала
ты.
Ayrılırken
bana
resim
vermiştin
На
прощание
ты
дала
мне
свою
фотографию,
"Sana
bir
hatıra
kalsın"
demiştin
"Пусть
останется
тебе
на
память",
- сказала
ты.
Kırılsın
ellerim,
atmaz
olaydım
Чтоб
руки
мои
отсохли,
не
бросил
бы
её
в
огонь,
Ben
seni
değil
de
kendimi
yaktım
Ведь
сжёг
я
не
тебя,
а
себя.
Yıllardır
ben
sensiz
aşk
ateşiyle
Долгие
годы
я
горел
в
огне
любви
к
тебе,
İşte
bak
sevgilim,
böylesi
yandım
Вот
видишь,
любимая,
как
я
сгорал.
Yıllardır
ben
sensiz
aşk
ateşiyle
Долгие
годы
я
горел
в
огне
любви
к
тебе,
İşte
bak
sevgilim,
böylesi
yandım
Вот
видишь,
любимая,
как
я
сгорал.
Her
gün
aynı
yerde
buluşuyorduk
Каждый
день
мы
встречались
в
одном
и
том
же
месте,
Gelecek
günleri
konuşuyorduk
Говорили
о
том,
что
ждёт
нас
в
будущем.
Ayrılırken
bana
resim
vermiştin
На
прощание
ты
дала
мне
свою
фотографию,
"Sana
bir
hatıra
kalsın"
demiştin
"Пусть
останется
тебе
на
память",
- сказала
ты.
Dün
gece
resmini
ateşe
attım
Вчера
ночью
я
сжёг
твою
фотографию,
Yanarken
bir
mahzun
bakışın
vardı
В
твоих
глазах,
когда
она
горела,
читалась
печаль.
Alevler
sardı
hemen
Пламя
охватило
её,
Alevler
sardı
hemen,
seni
kıskandım
Пламя
охватило
её,
и
я
тебе
позавидовал.
Pişmanım
sevgilim,
çaresiz
kaldım
Прости
меня,
любимая,
я
был
в
отчаянии.
Pişmanım
sevgilim,
çaresiz
kaldım
Прости
меня,
любимая,
я
был
в
отчаянии.
Çaresiz
kaldım,
çaresiz
kaldım
Я
был
в
отчаянии,
я
был
в
отчаянии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Ozkent, Mustafa Sayan, Fahrettin Uyanik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.