Arif Susam - Sana Mı Tapacaktım - traduction des paroles en allemand

Sana Mı Tapacaktım - Arif Susamtraduction en allemand




Sana Mı Tapacaktım
Sollte ich dich etwa anbeten?
Sevgi istedin verdim
Du wolltest Liebe, ich gab sie dir
Daha ne yapacaktım
Was hätte ich denn noch tun sollen?
Şu üç günlük dünyada
In dieser dreitägigen Welt
Kölen mi olacaktım
Hätte ich dein Sklave werden sollen?
Kölen mi olacaktım
Hätte ich dein Sklave werden sollen?
Şu üç günlük dünyada
In dieser dreitägigen Welt
Kölen mi olacaktım
Hätte ich dein Sklave werden sollen?
Ellerine sarılıp
Mich an deine Hände klammern,
Dizlerine kapanıp
vor deinen Knien niederknien,
Gitme diye yalvarıp
dich anflehen, nicht zu gehen,
Avuç mu açacaktım
hätte ich meine Hand aufhalten sollen?
Ömrümden ömür verdim
Ich gab dir Jahre von meinem Leben
Daha ne yapacaktım
Was hätte ich denn noch tun sollen?
Beni yaratan varken
Wo es doch meinen Schöpfer gibt,
Sana tapacaktım
hätte ich dich etwa anbeten sollen?
Sana tapacaktım
Hätte ich dich etwa anbeten sollen?
Beni yaratan varken
Wo es doch meinen Schöpfer gibt,
Sana tapacaktım
hätte ich dich etwa anbeten sollen?
Yıllarımı harcadım
Ich habe meine Jahre vergeudet,
Sana gönül bağladım
habe mein Herz an dich gebunden,
Senle güldüm ağladım
mit dir gelacht und geweint,
Daha ne yapacaktım
was hätte ich denn noch tun sollen?
Daha ne yapacaktım
Was hätte ich denn noch tun sollen?
Senle güldüm ağladım
Mit dir gelacht und geweint,
Daha ne yapacaktım
was hätte ich denn noch tun sollen?
Ellerine sarılıp
Mich an deine Hände klammern,
Dizlerine kapanıp
vor deinen Knien niederknien,
Gitme diye yalvarıp
dich anflehen, nicht zu gehen,
Avuç mu açacaktım
hätte ich meine Hand aufhalten sollen?
Ömrümden ömür verdim
Ich gab dir Jahre von meinem Leben,
Daha ne yapacaktım
was hätte ich denn noch tun sollen?
Beni yaratan varken
Wo es doch meinen Schöpfer gibt,
Sana tapacaktım
hätte ich dich etwa anbeten sollen?
Sana tapacaktım
Hätte ich dich etwa anbeten sollen?
Beni yaratan varken
Wo es doch meinen Schöpfer gibt,
Sana tapacaktım
hätte ich dich etwa anbeten sollen?





Writer(s): Ali Kiziltepe, Ahmet Zeki Akman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.