Paroles et traduction Arijit Singh feat. Shreya Ghoshal - Woh Subah Hami Se Aayegi (From "Begum Jaan")
Woh Subah Hami Se Aayegi (From "Begum Jaan")
Dawn Will Break (From "Begum Jaan")
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी,
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
Dawn
will
break,
dawn
will
break
इन
काली
सदियों
के
सर
से,
जब
रात
का
आंचल
ढलकेगा
From
the
centuries
of
darkness,
when
night's
veil
will
fall
जब
अम्बर
झूम
के
नाचेगी,
जब
धरती
नग़मे
गाएगी
When
the
sky
will
dance
and
swing,
when
the
earth
will
sing
songs
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
Dawn
will
break
...
जिस
सुबह
की
खातिर
जुग-जुग
से,
For
this
dawn,
for
ages,
हम
सब
मर-मर
के
जीते
हैं
We
have
lived
and
died
जिस
सुबह
की
अमृत
की
धुन
में,
हम
ज़हर
के
प्याले
पीते
हैं
In
the
melody
of
its
nectar,
we
drink
cups
of
poison
इन
भूखी
प्यासी
रूहों
पर,
एक
दिन
तो
करम
फ़रमायेगी
Upon
these
hungry
and
thirsty
souls,
one
day
grace
will
descend
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
Dawn
will
break
...
माना
के
अभी
तेरे
मेरे
इन
अरमानों
की,
कीमत
कुछ
नहीं
Granted,
right
now,
our
dreams
are
worthless,
मिट्टी
का
भी
है
कुछ
मोल
मगर,
But
even
dirt
has
some
value,
इनसानों
की
कीमत
कुछ
भी
नहीं
Humans
are
worthless
इनसानों
की
इज़्ज़त
जब
झूठे
सिक्कों
में
ना
तोली
जायेगी
When
human
dignity
is
no
longer
measured
in
false
coins
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
Dawn
will
break
...
दौलत
के
लिये
अब
औरत
की,
इस्मत
को
ना
बेचा
जायेगा
For
wealth,
women's
honor
will
no
longer
be
sold
चाहत
को
ना
कुचला
जायेगा,
गैरत
को
ना
बेचा
जायेगा
Desire
will
not
be
crushed,
honor
will
not
be
sold
अपनी
काली
करतूतों
पर,
जब
ये
दुनिया
शरमायेगी
When
the
world
blushes
at
its
own
evil
deeds
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
Dawn
will
break
...
बीतेंगे
कभी
तो
दिन
आखिर,
ये
भूख
और
बेकारी
के
The
days
of
hunger
and
unemployment
will
end
टूटेंगे
कभी
तो
बुत
आखिर,
दौलत
की
इजारेदारी
की
The
idols
of
wealth
and
monopoly
will
be
shattered
अब
एक
अनोखी
दुनिया
की,
बुनियाद
उठाई
जायेगी
Now,
the
foundation
of
a
unique
world
will
be
laid
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
Dawn
will
break
...
मजबूर
बुढ़ापा
जब
सूनी,
राहों
में
धूल
न
फेंकेगा
When
helpless
old
age
will
no
longer
wander
dusty
paths
मासूम
लड़कपन
जब
गंदी,
गलियों
में
भीख
ना
माँगेगा
When
innocent
childhood
will
no
longer
beg
in
dirty
streets
हक
माँगने
वालों
को,
जिस
दिन
सूली
न
दिखाई
जायेगी
When
those
who
demand
rights
are
no
longer
shown
the
gallows
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
Dawn
will
break
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KHAIYYAM, RAGHAV KAUSHAL, SAHIR LUDHIANVI, ANU MALIK, MALIK ANU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.