Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jomche
ek
pahar
oshojjho
obichar
Ein
Berg
unerträglicher
Ungerechtigkeit
sammelt
sich
an
Stobdho
hoye
chilo
tara
bestota
hazar
Sie
waren
erstarrt,
beschäftigt
mit
tausend
Dingen
Tai
je
nai
kheyal,
pechonei
deyal
Deshalb
keine
Achtsamkeit,
die
Mauer
direkt
dahinter
Je
jemon
she
nichhi
mene
naam
diye
kopal
Jeder
akzeptiert
es,
wie
es
ist,
nennt
es
Schicksal
Keu
moron
okal,
keu
bhoye
kator
Manche
sterben
früh,
manche
sind
von
Angst
geplagt
Keu
ba
nirupay
ba
oshohay
hoye
pathor
Manche
sind
hilflos
oder
stehen
versteinert
da
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe
kontho
shokti
pabe?
Wann
endlich,
wann
endlich
findet
die
Stimme
ihre
Kraft?
Ar
kobe,
ar
kobe
chitto
shadhin
hobe?
Wann
endlich,
wann
endlich
wird
der
Geist
frei
sein?
Ar
kobe,
ar
kobe
shikto
hobe
hridoy?
Wann
endlich,
wann
endlich
wird
das
Herz
belehrt?
Ar
kobe,
ar
kobe
shir
uthe
darabe?
Wann
endlich,
wann
endlich
erhebt
sich
das
Haupt?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
E
betha
amar
noy
shudhu
ekar
Dieser
Schmerz
gehört
nicht
nur
mir
allein
Biplobi
tilottoma
koreche
ongikar
Die
revolutionäre
Tilottoma
hat
ein
Gelübde
abgelegt
Lutiyeche
pran,
tai
dhorechi
gaan
Sie
hat
ihr
Leben
geopfert,
deshalb
habe
ich
dieses
Lied
ergriffen
Korchi
prarthona
bifol
na
jay
she
bolidan
Ich
bete,
dass
ihr
Opfer
nicht
umsonst
war
Aj
uthuk
jege
shupto
chetona
Möge
heute
das
schlafende
Bewusstsein
erwachen
Ondhokar
hote
aloke
hok
na
poth
chena
Möge
der
Weg
aus
der
Dunkelheit
ins
Licht
gefunden
werden
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe
chokh
mele
takabe?
Wann
endlich,
wann
endlich
wirst
du
deine
Augen
öffnen
und
sehen?
Ar
kobe,
ar
kobe
shomobyathi
hobe?
Wann
endlich,
wann
endlich
wirst
du
Mitgefühl
zeigen?
Ar
kobe,
ar
kobe
monta
hobe
shadhin?
Wann
endlich,
wann
endlich
wird
der
Geist
frei
sein?
Ar
kobe,
ar
kobe
fer
ghure
darabe?
Wann
endlich,
wann
endlich
wirst
du
dich
wieder
aufrichten?
Ar
kobe,
ar
kobe
kontho
shokti
pabe?
Wann
endlich,
wann
endlich
findet
die
Stimme
ihre
Kraft?
Ar
kobe,
ar
kobe
chitto
shadhin
hobe?
Wann
endlich,
wann
endlich
wird
der
Geist
frei
sein?
Ar
kobe,
ar
kobe
shikto
hobe
hridoy?
Wann
endlich,
wann
endlich
wird
das
Herz
belehrt?
Ar
kobe,
ar
kobe
shir
uthe
darabe?
Wann
endlich,
wann
endlich
erhebt
sich
das
Haupt?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Ar
kobe,
ar
kobe?
Wann
endlich,
wann
endlich?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arijit Singh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.