Pritam - Kalank (Title Track) - traduction des paroles en allemand

Kalank (Title Track) - Arijit Singhtraduction en allemand




Kalank (Title Track)
Kalank (Titelsong)
हवाओं में बहेंगे
In den Winden werden wir wehen,
घटाओं में रहेंगे
In den Wolken werden wir bleiben,
तू बरखा मेरी, मैं तेरा बादल पिया
Du bist mein Regen, ich bin deine Wolke, Geliebte.
जो तेरे ना हुए तो
Wenn ich nicht dein werde,
किसी के ना रहेंगे
Werde ich niemand anderem gehören,
दीवानी तू मेरी, मैं तेरा पागल पिया
Du bist meine Verrückte, ich bin dein Verrückter, Geliebte.
हजारों में किसी को
Unter Tausenden hat jemand
तकदीर ऐसी मिली है
ein solches Schicksal erhalten,
एक रांझा और हीर जैसी
Wie ein Ranjha und eine Heer.
ना जाने ये जमाना
Ich weiß nicht, warum diese Welt
क्यूं चाहे ये मिटाना
es auslöschen will,
कलंक नहीं इश्क़ है काजल पिया
Es ist kein Makel, es ist Liebe, Kajal, meine Geliebte.
कलंक नहीं इश्क़ है काजल पिया
Es ist kein Makel, es ist Liebe, Kajal, meine Geliebte.
पिया, पिया
Geliebte, Geliebte,
पिया रे, पिया रे, पिया रे
Geliebte, oh Geliebte, oh Geliebte,
पिया रे, पिया रे, पिया रे
Geliebte, oh Geliebte, oh Geliebte.
दुनिया की नज़रों में ये रोग है
In den Augen der Welt ist dies eine Krankheit,
हो जिनको वो जाने ये जोग है
Doch die, die es haben, wissen, es ist eine spirituelle Verbindung.
एक तरफा शायद हो दिल का भरम
Einseitige Liebe mag eine Illusion des Herzens sein,
दो तरफा है तो ये संजोग है
Wenn sie zweiseitig ist, dann ist es eine Fügung.
लाई रे हमें जिंदगानी की कहानी कैसे मोड़ पे
Oh, an welche Wendung hat uns die Geschichte des Lebens gebracht,
हुए रे खुदसे पराए
Wir sind uns selbst fremd geworden,
हम किसी से नैना जोड़ के
Indem wir unsere Augen mit jemandem verbanden.
हजारों में किसी को
Unter Tausenden hat jemand
तकदीर ऐसी मिली है
ein solches Schicksal erhalten,
एक रांझा और हीर जैसी
Wie ein Ranjha und eine Heer.
ना जाने ये जमाना
Ich weiß nicht, warum diese Welt
क्यूं चाहे ये मिटाना
es auslöschen will,
कलंक नहीं इश्क़ है काजल पिया
Es ist kein Makel, es ist Liebe, Kajal, meine Geliebte.
कलंक नहीं इश्क़ है काजल पिया
Es ist kein Makel, es ist Liebe, Kajal, meine Geliebte.
मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein,
मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein,
मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein,
मैं गहरा तमस, तू सुन्हेरा सवेरा
Ich bin tiefe Finsternis, du bist die goldene Morgendämmerung,
मैं तेरा, हो मैं तेरा
Ich bin dein, oh ich bin dein,
मुसाफिर मैं भटका, तू मेरा बसेरा
Ich bin ein verirrter Reisender, du bist mein Zufluchtsort,
मैं तेरा, हो मैं तेरा
Ich bin dein, oh ich bin dein,
तू जुगनू चमकता, मैं जंगल घनेरा
Du bist ein leuchtendes Glühwürmchen, ich bin der dichte Wald,
मैं तेरा
Ich bin dein.
हो पिया मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
Oh Geliebte, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein,
मैं तेरा, मैं तेरा, हो मैं तेरा
Ich bin dein, ich bin dein, oh ich bin dein,
मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein,
मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein.





Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Pritaam Chakraborty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.