Arijit Singh - Khela Sesh (From "Highway") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arijit Singh - Khela Sesh (From "Highway")




Khela Sesh (From "Highway")
The Game is Over (From "Highway")
খেলা শেষ,
The game is over,
কত চিঠি লেখা ফিরে এলো না
How many letters written never arrived,
এই বেশ,
That's quite a lot,
একই পথ দিয়ে ফেরা হল না
The same road couldn't be taken again.
খেলা শেষ,
The game is over,
কত চিঠি লেখা ফিরে এলো না
How many letters written never arrived,
এই বেশ,
That's quite a lot,
একই পথ দিয়ে ফেরা হল না
The same road couldn't be taken again.
ঘুম শেষ,
The sleep is over,
দূরে ফুটে ছিল আলো
A light shone in the distance
তুমি ভালোবাসো বলে।
Because you love me.
ঢেউ নেই, স্রোত নেই, গতি নেই
No waves, no current, no motion
থেমে গেলে ক্ষতি নেই
There's no harm in stopping
কন্ঠে আকুতি নেই।
There's no longing in my voice.
আগুনের তাপে রোদ পোড়ে পিঠ
My back is burnt by the heat of fire
ঠোঁটে হাসি টেনে যেই
A smile is on my lips
তুমি ঘুরে তাকাতেই।
As you turn and look at me.
হাতে রাখা আছে পুরোনো কবিতা
In my hand, I hold an old poem
ছবিটা সরালেই খেলা শেষ
The game is over if I move the photo
অথবা দুপাশে ঝরে গেছে কত
Or if I forget the countless
দিন ছুটি হয়ে গেলে খেলা শেষ।
Days that passed by as holidays and the game is over.
খেলা শেষ ...
The game is over ...
স্বাদ নেই, শুয়ে আছি কতকাল
There's no flavor, I've been lying down for how long
দুচোখে নেশা নেই
There's no intoxication in these eyes
রঙে মেলামেশা নেই।
There's no vibrant colors.
গোলাকার পৃথিবীর মাঝখানে
In the middle of this round Earth
জমে আছে অভিমান
Stubbornness is frozen
শুনে যেতে হবে গান।
I have to listen to the song.
হাতে রাখা আছে, সময়ের কাঁটা
In my hand, I hold the hands of time
কিছুটা এগোলেই খেলা শেষ
The game is over if I move forward a bit
মনে আছে কতো লুকিয়ে রেখেছি
I remember how much I've hidden
ছুঁয়ে থাকা ফুরোলেই খেলা শেষ।
The game is over when the touch is gone.
খেলা শেষ,
The game is over,
কত চিঠি লেখা ফিরে এলো না
How many letters written never arrived,
এই বেশ,
That's quite a lot,
একই পথ দিয়ে ফেরা হল না
The same road couldn't be taken again.
ঘুম শেষ, দূরে ফুটে ছিল আলো
The sleep is over, a light shone in the distance
তুমি ভালোবাসো বলে।
Because you love me.





Writer(s): Arindom Chatterjee, Kaushik Ganguly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.