Arisa - Scivola veloce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arisa - Scivola veloce




Scivola veloce
Slipping Away Quickly
C'è qualcosa che non va via,
There's something that won't go away,
Io lo sento che non va via:
I feel it, it won't go away:
è l'amore quel dolore.
it's love, that pain.
Questo è un tempo che non ha età,
This is a time that has no age,
Un assaggio di eternità,
A taste of eternity,
Un colore, so volare.
One color, I can fly.
Scivola veloce,
Slipping away quickly,
Il vento soffia a bassa voce,
The wind whispers softly,
Il cielo è solamente luce
The sky is only light
Che mi riscalda l'anima.
That warms my soul.
E' la tua mano,
It's your hand,
Lo sento che sei qui vicino,
I feel you here close to me,
Il cuore limpido e sereno
My heart is clear and serene
E l'anima ritornerà.
And my soul will return.
C'è qualcosa che non va via,
There's something that won't go away,
Io lo sento che non va via:
I feel it, it won't go away:
C'è una stanza, c'è speranza.
There's a room, there's hope.
Le tue mani non vanno via,
Your hands won't go away,
Le parole non vanno via,
Your words won't go away,
Io le sento dentro al vento.
I feel them in the wind.
Scivola veloce,
Slipping away quickly,
Ti sento quasi sottovoce,
I can almost hear you whisper,
Sei tu nel cielo la mia luce
You are my light in the sky
Che mi riscalda l'anima.
That warms my soul.
Vedo i tuoi occhi,
I see your eyes,
Lo sento che sei qui e mi tocchi.
I feel you here, you touch me.
E' come un brivido nel cuore
It's like a shiver in my heart
Che si riprende l'anima.
That reclaims my soul.
Ci sarà tempo
There will be time
Per diventare ancora vento,
To become the wind again,
Per camminare tra le stelle
To walk among the stars
E vivere d'immensità.
And live in immensity.
Io voglio adesso
I want now
Tornare dentro al mio universo,
To return to my universe,
Sentirti ancora qui vicino
To feel you close again
Fin quando il tempo lo vorrà.
As long as time allows.





Writer(s): ANASTASI GIUSEPPE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.