Aristide Bruant - Dans la rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aristide Bruant - Dans la rue




Dans la rue
In the Street
Moi, je n'sais pas si j'suis d'Grenelle,
I don't know if I'm from Grenelle,
De Monmartre ou de la Chapelle,
From Montmartre or from La Chapelle,
D'ici, d'ailleurs ou de là-bas
From here, from elsewhere or from over there
Mais j'sais ben qu'la foule accourue,
But I know that the crowd rushed,
Un matin, m'a trouvé su' l'tas
One morning, found me on the heap
Dans la rue
In the street
Y a ben des chanc's pour que mon père
There's a good chance my father
Il ay' jamais connu ma mère
He never knew my mother
Qu'jamais connu mon daron,
Never knew my dad,
Mon daron qui doit l'avoir eue,
My dad who must have had her,
Un soir de noc', qu'il était rond,
One night of the party, he was drunk,
Dans la rue
In the street
J'm'ai jamais connu d'aut' famille
I never knew another family
Que la p'tit' marmaill' qui fourmille,
Than the little kids that swarm,
Aussi quand ej' m'ai marida,
Also when I got married,
J'm'ai mis avec un' petit' grue
I got together with a little crane
Qui truquait, le soir, à dada,
Who cheated, in the evening, on a horse,
Dans la rue
In the street
C'était un' petit' gonzess' blonde
It was a little blonde girl
Qu'avait la gueul' de la Joconde,
Who had the face of the Mona Lisa,
La fess' ronde et l'téton pointu
Round buttocks and pointed nipple
Et qu'était aussi bien foutue
And was as well built
Qu'les statu's qui montrent leur cul
As the statues that show their asses
Dans la rue
In the street
C'est ça qu'c'était ben mon affaire!
That's what was my business!
Mais un beau soir a s'a fait faire:
But one fine evening she got done:
Les murs l'ont fourrée au ballon
The walls stuffed her in the ball
Et, depuis qu'alle est disparue,
And, since she has disappeared,
J'sorgue à la paire et j'fais ballon
I worry in pairs and I do ball
Dans la rue
In the street
A présent, qu'vous voulez qu' j'aille?
Now, where do you want me to go?
Vous vouderiez-t-y que j'travaille?
Would you like me to work?
J'pourrais pas... j'ai jamais appris.
I couldn't... I never learned.
Va falloir que j'vole ou que j'tue.
I'll have to steal or kill.
Hardi! Joyeux, pas vu... pas pris.
Bold! Happy, not seen... not taken.
Dans la rue
In the street





Writer(s): Maurice Yvain, Serge Veber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.