Aristide Bruant - La noire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aristide Bruant - La noire




La noire est fille du canton
Ла нуар-дочь кантона
Qui se fout du qu'en dira-t-on.
Кому все равно, что мы об этом скажем.
Nous nous foutons de ses vertus,
Нам наплевать на его достоинства,
Puisqu'elle a les tétons pointus,
Потому что у нее острые соски,
Voilà pouquoi nous la chantons:
Вот почему мы поем ее:
Vive la noire et ses tétons!
Да здравствует негритянка и ее соски!
Elle a deux sourcils et deux yeux
У нее две брови и два глаза
Qui sont plus noirs que ses cheveux,
Которые чернее ее волос,
Dans ses yeux brille un éclair blanc
В его глазах сверкнула белая вспышка
Qui vous fait pétiller le sang!
Из-за которого у вас брызжет кровь!
Voilà pouquoi nous la chantons:
Вот почему мы поем ее:
Vive la noire et ses tétons!
Да здравствует негритянка и ее соски!
Son haleine, comme sa peau,
Его дыхание, как его кожа.,
A des senteurs de fruit nouveau.
Имеет новые фруктовые ароматы.
Quand on aspire, entre ses dents,
Когда мы сосем, между его зубами,
On croit respirer du printemps.
Считается, что мы дышим весной.
Voilà pouquoi nous la chantons:
Вот почему мы поем ее:
Vive la noire et ses tétons!
Да здравствует негритянка и ее соски!
La noire n'a qu'un seul amant
У негритянки есть только один любовник
Qui s'appelle le régiment.
Который называется полк.
Et le régiment le sait bien,
И полк это хорошо знает,
La noire a remplacé le chien ...
Негритянка сменила собаку ...
Voilà pouquoi nous la chantons:
Вот почему мы поем ее:
Vive la noire et ses tétons!
Да здравствует негритянка и ее соски!
Frères, jurons, sur ses appas,
Братья, ругайтесь, по его словам,
Que Bismarck n'y touchera pas,
Что Бисмарк к этому не прикоснется,
Pour elle, à l'ombre du drapeau,
Для нее, в тени флага,
Nous nous ferons crever la peau.
С нас содерут кожу.
Voilà pouquoi nous la chantons:
Вот почему мы поем ее:
Vive la noire et ses tétons!
Да здравствует негритянка и ее соски!





Writer(s): Aristide Bruant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.