Paroles et traduction Aristide Bruant - Les loupiots
C'est
les
petits
des
grandes
villes,
These
are
the
little
ones
of
the
big
cities,
Les
petits
aux
culs
mal
lavés,
The
little
ones
with
dirty
bottoms,
Contingents
des
guerres
civiles
Contingents
of
civil
wars
Qui
poussent
entre
les
pavés
Who
grow
up
between
the
cobblestones
Sans
gâteaux,
sans
joujoux,
sans
fringues,
Without
cakes,
without
toys,
without
clothes,
Et
quelquefois
sans
pantalons,
And
sometimes
without
pants,
Ils
vont
dans
les
vieilles
redingues
They
go
in
the
old
frock
coats
Qui
leur
tombent
sur
les
talons
Which
fall
down
to
their
heels
Ils
traînent,
dans
des
philosophes,
They
drag
around,
like
philosophers,
Leurs
petits
pieds
endoloris,
Their
little
aching
feet,
Serrés
dans
de
vagues
étoffes.
Squeezed
into
vague
fabrics.
Chaussettes
russes
de
Paris!
Russian
socks
of
Paris!
Ils
se
réchauffent
dans
les
bouges
They
warm
themselves
in
the
hovels,
Noircis
par
des
quinquets
fumeux,
Blackened
by
smoky
oil
lamps,
Avec
des
bandits
et
des
gouges
With
bandits
and
whores,
Qui
furent
des
loupiots
comme
eux
Who
were
once
waifs
like
them
Ils
naissent
au
fond
des
impasses,
They
are
born
at
the
end
of
dead-end
streets,
Et
dorment
dans
les
lits
communs
And
sleep
in
communal
beds,
Où
les
daronnes
font
des
passes
Where
the
old
ladies
make
passes
Avec
les
autres
et
les
uns.
With
the
others
and
with
each
other.
Mais
ces
chérubins
faméliques,
But
these
little
cherubs,
Qui
vivent
avec
ces
damnés
Who
live
with
these
damned
ones,
Ont
de
longs
regards
angéliques,
Have
long,
angelic
looks,
Dans
leurs
grandes
châsses
étonnées
In
their
wide,
surprised
eyes
Et,
quand
ils
meurent
dans
ces
fanges,
And
when
they
die
in
this
filth,
Ils
vont,
tout
droit,
au
paradis,
They
go
straight
to
paradise,
Car
ces
petits-là
sont
les
anges
For
these
little
ones
are
the
angels
Des
ruelles
et
des
taudis
Of
the
alleys
and
slums
C'est
les
petits
des
grandes
villes
These
are
the
little
ones
of
the
big
cities,
Les
petits
aux
culs
mal
lavés,
The
little
ones
with
dirty
bottoms,
Contingents
des
guerres
civiles
Contingents
of
civil
wars
Qui
poussent
entre
les
pavés
Who
grow
up
between
the
cobblestones
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aristide Bruant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.