Aristide Bruant - À Saint-Lazare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aristide Bruant - À Saint-Lazare




À Saint-Lazare
À Saint-Lazare
C'est d'la prison que j't'écris,
I'm writing to you from prison,
Mon pauv' Polyte,
My poor Polyte,
Hier je n'sais pas c'qui m'a pris,
Yesterday, I don't know what came over me,
A la visite
During the visit.
C'est des maladies qui s'voient pas
There are diseases that you can't see,
Quand ça s'déclare,
When it strikes,
N'empèche qu'aujourd'hui j'suis dans l'tas...
Nevertheless, today I'm in the thick of it...
A Saint-Lazare!
In Saint-Lazare!
Mais pendant c'temps-là, toi, vieux chien,
But in the meantime, you old dog,
Quéqu'tu vas faire?
What are you going to do?
Je n'peux t'envoyer rien de rien,
I can't send you anything at all,
C'est la misère
I'm destitute.
Ici tout l'monde est décavé,
Here, everyone is broke,
La braise est rare
Fuel is scarce,
Faut trois mois pour faire un linvé,
It takes three months to make a shirt,
A Saint-Lazare!
In Saint-Lazare!
Vrai, d'te savoir comm'ça, sans l'sou,
Honestly, knowing that you're like this, without a penny,
Je m'fais une bile!
It's driving me crazy!
T'es capab' de faire un sal'coup,
You're capable of doing something terrible,
J'suis pas tranquille.
I'm not at ease.
T'as trop d'fierté pour ramasser
You're too proud to pick up
Des bouts d'cigare,
Cigar butts,
Pendant tout l'temps que j'vas passer,
For the entire time that I'm going to spend,
A Saint-Lazare!
In Saint-Lazare!
Va-t-en trouver la grand' Nana,
Go and find the great Nana,
Dis que j'la prie
Tell her that I'm begging her
D'casquer pour moi, j'y rendrai ça
To pay for me, I'll pay her back
A ma sortie.
When I get out.
Surtout n'y fais pas d'boniments,
Above all, don't give her any guff,
Pendant qu'je m'marre
While I'm cracking up
Et que j'bois des médicaments,
And drinking my medicine,
A Saint-Lazare!
In Saint-Lazare!
Et pis, mon p'tit loup, bois pas trop,
And then, my darling, don't drink too much,
Tu sais qu't'es teigne,
You know that you're a firebrand,
Et qu'quand t'as un p'tit coup d'sirop
And that when you've had a little drop of syrup,
Tu fous la beigne;
You start a fight;
Si tu t'faisais coffrer, un soir,
If you were to get locked up one night,
Dans une bagarre,
In a fight,
Y a pus personne qui viendrait m'voir
There would be no one left to come and see me
A Saint-Lazare!
In Saint-Lazare!
J'finis ma lettre en t'embrassant,
I'll end my letter by sending you a kiss,
Adieu, mon homme
Goodbye, my darling,
Malgré qu'tu soy' pas caressant,
Even though you're not affectionate,
Ah! J't'adore comme
Ah! I adore you like
J'adorais l'bon Dieu comme papa,
I adored the good Lord like Dad,
Et qu'j'allais communier à Saint'-Marguerite.
And went to take communion at Saint-Marguerite.





Writer(s): Aristide Louis Armand Bruant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.