Paroles et traduction Arja Saijonmaa - Prospettiva Nevski
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prospettiva Nevski
Перспектива Невского
En
vind
som
skapar
trettio
graders
kyla
Ветер,
несущий
тридцатиградусный
мороз,
Gör
stadens
gator
tomma
Опустошает
городские
улицы.
Även
husen
verkar
obebodda
Даже
дома
кажутся
необитаемыми.
En
bild
som
får
mig
frysa
in
i
märgen
Эта
картина
пробирает
меня
до
костей.
Och
vad
som
helst
kan
gömma
sig
därute
И
что
угодно
может
скрываться
там,
снаружи.
Då
ser
jag
röda
gardets
vakter
Тогда
я
вижу
стражей
Красной
гвардии,
När
de
samlas
för
att
tända
facklor
Когда
они
собираются,
чтобы
зажечь
факелы,
En
eld
som
skrämmer
vargar
Огонь,
отпугивающий
волков.
Men
kvinnorna
på
kyrkans
slitna
trappa
Но
женщины
на
обветренных
ступенях
церкви,
Som
alltid
satt
sin
tilltro
till
en
bön
Которые
всегда
возлагали
свою
веру
на
молитву,
De
håller
sina
radband
Они
держат
свои
чётки,
Och
deras
händer
rör
sig
liksom
vingar
И
их
руки
движутся,
словно
крылья.
I
minnet
ser
de
dansaren
Nijinski
В
памяти
они
видят
танцора
Нижинского,
Han
var
den
störste
och
en
hjälte
Он
был
величайшим,
героем,
Som
de
aldrig
kunnat
glömma
Которого
они
никогда
не
могли
забыть.
Och
han
är
deras
kärlek
И
он
— их
любовь.
I
vintrar
som
setts
av
generationer
Зимами,
которые
видели
поколения,
Har
kvinnor
med
sitt
handarbete
Женщины
со
своим
рукоделием
Suttit
framför
fönstren
Сидели
перед
окнами,
Och
drömmarna
på
Prospettiva
Nevski
И
мечты
на
Невском
проспекте,
Är
kanske
att
få
se
Igor
Strawinski
Возможно,
увидеть
Игоря
Стравинского.
Och
projicerad
på
den
nakna
väggen
И
спроецированный
на
голую
стену,
Visar
man
en
film
av
Показывали
фильм
Einstein
om
revolutionen
Эйнштейна
о
революции.
Och
vi
studerade
bak
stängda
dörrar
А
мы
учились
за
закрытыми
дверями,
I
sken
av
stearinljus
eller
osande
små
lampor
При
свете
стеариновых
свечей
или
чадящих
ламп,
Och
väntade
med
glädje
att
få
tala
И
с
радостью
ждали
возможности
поговорить
Om
kunskapen
vi
alla
borde
inse
О
знании,
которое
все
мы
должны
постичь.
Och
av
min
lärare
förstod
jag
И
от
моего
учителя
я
поняла,
Det
är
svårt
att
hitta
Что
трудно
найти
Soluppgången
någonstans
i
mörkret
Восход
солнца
где-то
во
тьме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco Battiato, Giusto Pio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.