Arja Saijonmaa - Prospettiva Nevski - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arja Saijonmaa - Prospettiva Nevski




Prospettiva Nevski
Перспектива Невского
En vind som skapar trettio graders kyla
Ветер, несущий тридцатиградусный мороз,
Gör stadens gator tomma
Опустошает городские улицы.
Även husen verkar obebodda
Даже дома кажутся необитаемыми.
En bild som får mig frysa in i märgen
Эта картина пробирает меня до костей.
Och vad som helst kan gömma sig därute
И что угодно может скрываться там, снаружи.
ser jag röda gardets vakter
Тогда я вижу стражей Красной гвардии,
När de samlas för att tända facklor
Когда они собираются, чтобы зажечь факелы,
En eld som skrämmer vargar
Огонь, отпугивающий волков.
Men kvinnorna kyrkans slitna trappa
Но женщины на обветренных ступенях церкви,
Som alltid satt sin tilltro till en bön
Которые всегда возлагали свою веру на молитву,
De håller sina radband
Они держат свои чётки,
Och deras händer rör sig liksom vingar
И их руки движутся, словно крылья.
I minnet ser de dansaren Nijinski
В памяти они видят танцора Нижинского,
Han var den störste och en hjälte
Он был величайшим, героем,
Som de aldrig kunnat glömma
Которого они никогда не могли забыть.
Och han är deras kärlek
И он их любовь.
I vintrar som setts av generationer
Зимами, которые видели поколения,
Har kvinnor med sitt handarbete
Женщины со своим рукоделием
Suttit framför fönstren
Сидели перед окнами,
Och drömmarna Prospettiva Nevski
И мечты на Невском проспекте,
Är kanske att se Igor Strawinski
Возможно, увидеть Игоря Стравинского.
Och projicerad den nakna väggen
И спроецированный на голую стену,
Visar man en film av
Показывали фильм
Einstein om revolutionen
Эйнштейна о революции.
Och vi studerade bak stängda dörrar
А мы учились за закрытыми дверями,
I sken av stearinljus eller osande små lampor
При свете стеариновых свечей или чадящих ламп,
Och väntade med glädje att tala
И с радостью ждали возможности поговорить
Om kunskapen vi alla borde inse
О знании, которое все мы должны постичь.
Och av min lärare förstod jag
И от моего учителя я поняла,
Det är svårt att hitta
Что трудно найти
Soluppgången någonstans i mörkret
Восход солнца где-то во тьме.





Writer(s): Franco Battiato, Giusto Pio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.