Arjen Anthony Lucassen - The Social Recluse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arjen Anthony Lucassen - The Social Recluse




The Social Recluse
Социальный затворник
["Using brain-computer interface technology, people in the New Real can connect with each other within their own private virutal worlds."]
["Используя технологии нейрокомпьютерного интерфейса, люди в Новой Реальности могут соединяться друг с другом в своих собственных виртуальных мирах."]
I might just stay at home again
Возможно, я снова останусь дома,
Hanging out with virtual friends
Проведу время с виртуальными друзьями.
Let's meet up in 3D space
Давай встретимся в 3D-пространстве,
Waste some time playing pointless games
Потратим время на бессмысленные игры.
(You are on your own)
(Ты предоставлена сама себе)
We don't have to talk anymore
Нам больше не нужно разговаривать,
(But never quite alone)
(Но никогда не бываешь совсем одна)
This idle chatter ... it's such a bore
Эта пустая болтовня... такая скука.
(Feeling right at home)
(Чувствуешь себя как дома)
Don't even need to know your name
Мне даже не нужно знать твоего имени,
(Your own comfort zone)
(Твоя собственная зона комфорта)
I won't remember it anyway ...
Я все равно его не запомню...
Coz in this virtual realm of my imagination
Ведь в этом виртуальном мире моего воображения
I make friends without obligations
Я завожу друзей без обязательств,
I live like a social recluse
Я живу как социальный затворник
In the comfort of my own mind
В комфорте собственного разума.
I thrive on isolation
Я расцветаю в изоляции,
But you're welcome to my simulation
Но добро пожаловать в мою симуляцию.
Call me a social recluse
Называй меня социальным затворником,
But i never felt more alive
Но я никогда не чувствовал себя живее.
We're all connected in this virtual life
Мы все связаны в этой виртуальной жизни,
There are no boundaries once inside
Здесь нет границ,
No need to travel or see anyone
Не нужно никуда ездить или кого-то видеть,
No need to touch or feel anything
Не нужно ничего трогать или чувствовать.
(You are on your own)
(Ты предоставлена сама себе)
I never liked to socialize
Я никогда не любил общаться,
(But never quite alone)
(Но никогда не бываешь совсем одна)
It's not my nature to compromise
Идти на компромисс - это не в моем характере.
(Feeling right at home)
(Чувствуешь себя как дома)
If I don't trust you, i turn you off
Если я тебе не доверяю, я тебя отключаю
(Your own comfort zone)
(Твоя собственная зона комфорта)
And pull the plug once I had enough
И выдергиваю вилку, когда мне надоест.
I'm living a life without complications
Я живу жизнью без сложностей,
Avoiding all close relations
Избегая всех близких отношений.
I'm glad I'm a social recluse
Я рад, что я социальный затворник,
All I want, I've got here inside
Все, что мне нужно, у меня есть здесь.
I hook up to this new application
Я подключаюсь к этому новому приложению,
Tap into the latest sensation
Прикасаюсь к последней сенсации.
Call me a social recluse
Называй меня социальным затворником,
But this is all I need in my life.
Но это все, что мне нужно в жизни.





Writer(s): arjen anthony lucassen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.