Arkano - Mujer, Esclavitud, Magia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arkano - Mujer, Esclavitud, Magia




Mujer, Esclavitud, Magia
Женщина, рабство, магия
Quiero plasmar la idea que refleja mi locura,
Хочу воплотить идею, которая отражает мое безумие,
Pero al portarla a una realidad sensible se desconfigura.
Но при переносе ее в чувствительную реальность она теряет форму.
Entonces trataré de ser minucioso y exacto,
Поэтому я постараюсь быть скрупулезным и точным,
Desviviéndome y describiéndoles lo dulce del pacto.
Изящно и подробно рассказывая вам о сладости договора.
Lo llamo pacto como lo podría llamar condena,
Я называю его договором, как мог бы назвать приговором,
O la magia de ser esclavo, y a la par amante de tus cadenas.
Или магией быть рабом, и в то же время любовником своих цепей.
Amante de su bandera, atlante cargando ideas,
Любовником ее флага, атланта, несущего идеи,
Difuminando con su magia el arte de cuando creas.
Рассеивающим своей магией искусство, когда ты творишь.
que suena abstracto,
Знаю, это звучит абстрактно,
Pero, ¿con qué palabras explicarías la magia?
Но какими словами ты бы описал магию?
Ella me encierra en su celda y me desea buena estancia,
Она запирает меня в своей келье и желает мне приятного пребывания,
Me tiene encantado, aunque no nado en abundancia.
Она очаровывает меня, хотя я не купаюсь в изобилии.
Me quiere cegado y yo me apago dando gracias.
Она хочет меня ослепить, а я угасаю, выражая благодарность.
Ella es elegancia.
Она - элегантность.
Viajaremos a Estocolmo para rebautizar el síndrome,
Мы отправимся в Стокгольм, чтобы переименовать синдром,
Porque yo creo que me ama,
Потому что я верю, что она любит меня,
Aunque en mi cárcel ponga cuadros en vez de ventanas,
Хотя в моей тюрьме вместо окон она вешает картины,
Aunque grite para despedirme y susurre cuando me llama.
Хотя я кричу ей на прощание, а она шепчет, когда зовет меня.
Aunque yo sea su esclavo, aunque ella sea mi ama.
Хотя я ее раб, хотя она моя госпожа.
Pero, ¿quién soy yo para ella?
Но кто я для нее?
¿El planeta o la órbita?
Планета или орбита?
¿El objetivo de su hechizo o un ingrediente de la pócima?
Целью ее заклинания или ингредиентом зелья?
Quizás me tenga como a un lunático,
Возможно, она держит меня как лунатика,
O quizás como a un dogmático
Или как догматика
Amante errático preso del peso del pánico,
Нервного любовника, преследуемого бременем паники,
Obseso del peso tan mágico que guía hacia
Одержимого весом столь магическим, что ведет ко мне
Pasé del triste misionero a prisionero feliz.
Я превратился из печального миссионера в счастливого узника.
Feliz con mi condena, la de no valorar que el mundo sea tan grande
Счастлив со своим приговором, не ценить, что мир так велик
Porque aprendí a sentirme libre dentro de esta cárcel.
Потому что я научился чувствовать себя свободным в этой тюрьме.
A hacer de su hechizo de luna una de mis partes,
Делать из ее лунного заклинания часть меня,
A desatender a la razón con perdón de Descartes.
Игнорировать разум с разрешения Декарта.
Y así concluye el texto,
И так заканчивается текст,
Al contrario que el efecto tan hermoso que me abduce.
В отличие от прекрасного эффекта, который меня увлекает.
¿Y que cómo podría resumir esto?
А как я мог бы это резюмировать?
Soy esclavo de la magia que ella me produce
Я раб магии, которую она производит во мне





Writer(s): Guillermo Godinez Rodriguez, Manuel Sanchez Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.