Arkano - Niño Mimado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arkano - Niño Mimado




Niño Mimado
Spoiled Child
Usted no deje de apuntar
Don't stop aiming
Usted no deje de mirar
Don't stop watching
Usted deje el maldito móvil
Put down your damn phone
¡Empieza el show!
The show is starting!
¿Cómo no iba a ganar batallas en cada escenario?
How could I not win battles on every stage?
Si llevo toda la vida entrenando, peleando con los fachas de mi barrio
I've been training my whole life, fighting the fascists in my neighborhood
No busco un Rolls-Royce, soy, soy mi propio adversario
I'm not looking for a Rolls-Royce, I am, I am my own adversary
No hablo de pasta, el progreso social es mi mejor salario
I don't talk about money, social progress is my best salary
Si ansías coger las riendas que no te convenzan de lo contrario
If you yearn to take the reins, don't let them convince you otherwise
Soy artista por vocación, la inspiración marca horarios
I'm an artist by vocation, inspiration sets the schedule
Freestaileo en corros y regalo gratis cada recital
I freestyle in circles and give every recital for free
Para que el gobierno no pueda aplicarle el IVA cultural
So the government can't apply the cultural VAT
Soy una máquina disparando ideas a un trepidante ritmo
I'm a machine shooting ideas at a breakneck pace
Con mis frases de un solo tema más de una trapero se haría un disco
With my phrases from just one song, more than one trap artist could make an album
Ellos dan placer adulto para el disfrute de menores
They provide adult pleasure for the enjoyment of minors
Yo hago rap de críos para niños mayores
I make children's rap for older kids
Y mientras se preguntan más por mi sexualidad que por mi freestyle
And while they ask more about my sexuality than my freestyle
Hasta mediocres periodistas me tantean en entrevistas
Even mediocre journalists probe me in interviews
Parece que tengo a IKEA de patrocinador secundario
It seems like I have IKEA as a secondary sponsor
Ya que no dejan de insistirme en que salga del armario
Since they keep insisting that I come out of the closet
Soy un verdadero peligro dentro de la música
I'm a real danger within music
Si Froilán escucha esto acabará pidiendo la República
If Froilán listens to this, he'll end up asking for the Republic
Mi nombre está en mi barrio, no en el sumario de la Púnica
My name is in my neighborhood, not in the summary of the Punic
San Blás, Alicante, un estudiante de la pública
San Blas, Alicante, a public school student
Así que me da igual todo lo que me puedas contar
So I don't care about anything you can tell me
Tu rollo de delincuente callejero, no lo pienso comprar
Your street thug thing, I'm not buying it
Un verdadero héroe de barrio es mi amigo Omar
A true neighborhood hero is my friend Omar
Que se despierta todos los días a las 7 para abrir el bar
Who wakes up every day at 7 to open the bar
Aquí no hay beef, hay más amor del que pensabas
There's no beef here, there's more love than you thought
Dtoke tiene una habitación llena de pósters con mi cara
Dtoke has a room full of posters with my face
Pero yo, no doy importancia a esas bobadas
But I don't give importance to that nonsense
Salí en el Hormigero y repití 20 veces una muletilla no pasa nada
I went on the Hormiguero and repeated a catchphrase 20 times, no big deal
¡Hombre!, no pasa nada, no pasa nada...
Man, no big deal, no big deal...
El problema es que vienen a hacerse los interesantes
The problem is that they come to act interesting
Con menos gracia que yo cuando fui a Ilustres ignorantes
With less grace than I had when I went to Illustrious Ignorants
No he leido comentarios, pero me habrán puesto a caldo
I haven't read the comments, but they must have roasted me
Al menos pude confesar mi amor por Cristina Pardo
At least I was able to confess my love for Cristina Pardo
Juntan dos frases y ya se creen Edgar Allan Poe
They put two sentences together and they think they're Edgar Allan Poe
Aquí lo vais a tener más duro que Pedro Sánchez en el PSOE
Here you're going to have a harder time than Pedro Sánchez in the PSOE
Aunque no sois tan guapitos, ha llegado vuestra hora
Although you're not as handsome, your time has come
Me adueño del Hip Hop, esta es mi comisión gestora
I'm taking over Hip Hop, this is my management committee
Todos saben que no somos tipos importantes
Everyone knows we're not important guys
Aunque a veces nuestra trayectoria resulte impactante
Although sometimes our trajectory is impressive
Me preguntan que cómo se llega a ser grande
They ask me how to become great
Cambia tu suscripción al McFit por una de Muy Interesante
Change your McFit subscription for a Very Interesting one
Si no me apunté al gimnasio para preparar el record
If I didn't join the gym to prepare for the record
Qué te hace pensar que lo voy a hacer por un vientre recto
What makes you think I'm going to do it for a flat stomach
Si hablamos de cerebro tampoco respondo
If we talk about brains, I don't respond either
Mis padres me quisieron apuntar a Mensa pero me hice el tonto
My parents wanted to sign me up for Mensa but I played dumb
Dicen que me drogo, que soy el niño mimado de Redbull, ¡yabadabadabadú!
They say I do drugs, that I'm Redbull's spoiled child, yabadabadabadú!
Cuando vengo aquí sin ni siquiera hacer la rima
When I come here without even doing the rhyme
Tengo que acabar haciendome un freestyle en la cabina
I have to end up doing a freestyle in the booth
Me vienen raperos con su crítica de snob
Rappers come to me with their snobby criticism
Y tiene menos sentido que contratar de canguro a Sánchez Dragó
And it makes less sense than hiring Sánchez Dragó as a babysitter
Raperos borrachos ahora son divas del pop
Drunk rappers are now pop divas
Baghira, dame una galleta y huye por favor
Baghira, give me a cookie and run away please
Por favor, por favor...
Please, please...
So easy!, so easy!
So easy!, so easy!
Brainiac Beats, el cerebro
Brainiac Beats, the brain
Tu puta madre
Your fucking mother
Tu cara, tu cara, no te queda
Your face, your face, you don't have it
Vale, vale bro
Okay, okay bro
Tranquí, tranquí
Chill, chill
Voy a por las galletas, dame un segundo, hombre
I'm going to get the cookies, give me a second, man
Sonia, por favor, la caja de las galletas
Sonia, please, the box of cookies





Writer(s): Guillermo Rodriguez Godinez, Jesús Brotons González


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.