Arkano feat. Cres - La Caída - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arkano feat. Cres - La Caída




La Caída
The Fall
¿Qué hora son estas de llegar con el alma rota?
What time is this to arrive with a broken soul?
Lo siento madre, ayer estuve por Venecia
I'm sorry, mother, I was in Venice yesterday
Sus ojos libertad, hicieron volar el tiempo
Her eyes, freedom, made time fly
Y aunque quisé perder el tren
And although I wanted to miss the train
Ella me trajo a mi hora
She brought me back on time
Nunca sabré si ella me quisó
I'll never know if she loved me
Sólo comprometida con el miedo al compromiso
Only committed to the fear of commitment
Nunca la no acción implicó una acción tan grande
Never has inaction implied such a grand action
La sublimación de mis castillos en el aire
The sublimation of my castles in the air
Que duro baile me ha tocado en realidad
What a harsh dance I've been given in reality
Danzando entre las hipótesis, que hacen mi dualidad
Dancing between hypotheses, which make my duality
Artista vocacional, ovasionado por el palco
Vocational artist, applauded by the box
Y autista emocional, irracional por tus encantos
And emotional autistic, irrational by your charms
No quiero pensar que en mi serás como mi
I don't want to think that in my being you'll be like my
Zicuta
Cicuta
Sólo estoy buscando hechos que me lo discutan
I'm just looking for facts that argue against it
Entre cervezas y certezas absolutas
Between beers and absolute certainties
Pero sólo somos números enteros que permutan
But we are only integers that permute
Bebiendo 507 en Tantalo, yo sigo siendo un niño
Drinking 507 in Tantalo, I'm still a child
Y cariño, estas de escándalo
And you, darling, are scandalous
La victoria se consigue,
Victory is achieved,
No se intenta y que me parta un rayo si dejas de ser mi tormenta
It's not attempted, and may lightning strike me if you cease to be my storm
Escribirte es lo único que me funciona
Writing to you is the only thing that works for me
Y eso que nunca he sido de los que abandonan
And that's even though I've never been one to give up
Ainhoa perdona,
Ainhoa, forgive me,
Pero el acto de amar es un reflejo del caos que supone ser persona
But the act of loving is a reflection of the chaos that being human entails
Puto caos que no me deja ser persona
Damn chaos that doesn't let me be human
Hay grietas en las carreteras que unen mis neuronas
There are cracks in the roads that connect my neurons
Fuye el lienzo donde dibujante el árbol de la Vida
The canvas where I drew the Tree of Life has fled
Que ahora da frutos que desprenden aroma a pérdida
Now bearing fruits that exude the scent of loss
Maldita pérdida, b
Damn loss, b
Uscada y adictiva por poetas que imaginan una realidad nociva
Eautfiul and addictive for poets who imagine a harmful reality
Pero yo no soy artista, soy producto de su testa
But I am not an artist, I am a product of their head
Y mis lágrimas han sido su mejor obra maestra
And my tears have been their best masterpiece
Espero que estés orgullosa de esto pues
I hope you are proud of this because
Tu eres la única causa del manifiesto
You are the sole cause of the manifesto
La llamada filas de amante de la caida
The so-called ranks of lovers of the fall
Que progresan en la Vida, mientras lamen sus heridas
Who progress in Life, while licking their wounds
Y maduros infelices y carentes de autoestima
And unhappy adults, lacking self-esteem
Que todavía sonríen cuando se piran
Who still smile when they leave
Nunca salgas de mi vida (no)
Never leave my life (no)
Nunca salgas de mi vida
Never leave my life
El alma, que una ves su vida consigue separarse jamás con sólo mirarla
The soul, that once its life achieves separation, can never be rejoined just by looking at it
Algún baido, su mirada me logró atravesar
Some waltz, her gaze managed to pierce me
Huimos de saltar y la caída, sólo un síntoma mas
We flee from jumping and the fall is just another symptom
Por que los locos si sabemos amar y aunque no quieras soltarla
Because we, the crazy ones, do know how to love and even if you don't want to let go
Se que de hacerlo, por que así tiene que ser...
I know that if you do, because that's how it has to be...
Volverá
She will return
"¿Y que es la felicidad?", preguntas tu
"And what is happiness?", you ask
No mas que la ausencia de drama
Nothing more than the absence of drama
Desayuno en la cama, desgana y caras heladas
Breakfast in bed, reluctance, and icy faces
Imaginar algo mejor asomados por la ventana
Imagining something better while looking out the window
Hay carteles en la avenida de
There are signs on the avenue of
"Busca" y "captura" para tu mirada perdida
"Search" and "capture" for your lost gaze
Te sientes tan sola por Alicante,
You feel so alone in Alicante,
Todos perdidos en el camino del diamante
Everyone lost on the diamond path
Hay fuego en tus ojos, poesía en mis labios
There's fire in your eyes, poetry on my lips
Ninguno tiene el valor de vivir otro verano
Neither of us has the courage to live another summer
No escribo nuestra historia, la plasmo en un cuadro
I don't write our story, I capture it in a painting
En el desván de tu memoria quedará colgado
It will remain hanging in the attic of your memory
Las estrellas fueron fuegos en el acto
The stars were fireworks in the act
Y el Banco de Tupac, el palco de un teatro
And Tupac's bank, the stage of a theater
Dime como escapar de este sin sentido
Tell me how to escape this nonsense
Si todavía sonrió cuando te miro
If I still smile when I look at you
El alma, que una ves su vida consigue separarse jamás con sólo mirarla
The soul, that once its life achieves separation, can never be rejoined just by looking at it
Algún baido, su mirada me logró atravesar
Some waltz, her gaze managed to pierce me
Huimos de saltar y la caída, sólo un síntoma mas
We flee from jumping and the fall is just another symptom
Por que los locos si sabemos amar y aunque no quieras soltarla
Because we, the crazy ones, do know how to love and even if you don't want to let go
Se que de hacerlo, por que así tiene que ser...
I know that if you do, because that's how it has to be...
Volverá
She will return
A traves del vidrio de sus ojos empapados me miro
Through the glass of her tear-soaked eyes I see myself
Desprendiendo amargura en su tono me
Exuding bitterness in her tone, she
Pregunto que si la dejaba para conseguir inspiración
Asks if I left her to find inspiration
Yo le Di un beso y le dije "adiós"
I gave her a kiss and said "goodbye"





Writer(s): Guillermo Godinez Rodriguez, Alberto Martin Carlos Santiago, Manuel Sanchez Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.