Arkells - Hand Me Downs - traduction des paroles en allemand

Hand Me Downs - Arkellstraduction en allemand




Hand Me Downs
Gebrauchte Sachen
You went through five high schools, before you were 17
Du hast fünf High Schools besucht, bevor du 17 warst
I can only guess what
Ich kann nur erahnen, was
Those brown eyes have seen
diese braunen Augen gesehen haben
If we're just a blank state
Wenn wir nur ein unbeschriebenes Blatt sind
Mixed with a little bit of DNA
gemischt mit ein bisschen DNA
And those weekends visit when he'd show up late
und diese Wochenendbesuche, wenn er zu spät auftauchte
When I feel helpless
Wenn ich mich hilflos fühle
I see you smiling back at me
sehe ich, wie du mich anlächelst
Like every little thing is gonna be okay
als ob alles gut werden würde
Ya, you're a tough kid, way tougher than me
Ja, du bist ein taffes Mädchen, viel taffer als ich
I'll put a bet on you any day
Ich würde jederzeit auf dich wetten
Oh, when your head gets dizzy and you can't get right
Oh, wenn dir schwindelig wird und du nicht klarkommst
Oh, but you push on through, don't be denied
Oh, aber du kämpfst dich durch, gib nicht auf
Shake off those ghosts in every corner of this town
Schüttle diese Geister in jeder Ecke dieser Stadt ab
From the clothes on your back, to the colour of your eyes
Von den Kleidern, die du trägst, bis zur Farbe deiner Augen
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
No, never made sense
Nein, es machte nie Sinn
But it's the only thing that you know
aber es ist das Einzige, was du kennst
That resentment
Dieser Groll
Well it comes and goes
nun, er kommt und geht
In your daddy's defence
Zur Verteidigung deines Vaters
Now he never really stood a change
Nun, er hatte nie wirklich eine Chance
You should see where he came from
Du solltest sehen, woher er kam
And how his brothers ended up
und wie seine Brüder endeten
We get all stuck, but babe
Wir stecken alle fest, aber, Süße
You've been acting reckless, to deal with the pain
Du hast dich rücksichtslos verhalten, um mit dem Schmerz umzugehen
I just hope you don't get carried away
Ich hoffe nur, du lässt dich nicht mitreißen
You wear this necklace, from graduation day
Du trägst diese Halskette vom Abschlusstag
You said, "I'll wear this chain, 'cause I'm breaking it"
Du sagtest: "Ich werde diese Kette tragen, weil ich sie zerbreche"
Yeah, I'll wear this chain, 'cause I'm breaking it
Ja, ich werde diese Kette tragen, weil ich sie zerbreche
(Oh) when your head gets dizzy and you can't get right
(Oh) wenn dir schwindelig wird und du nicht klarkommst
(Oh) but you push on through, don't be denied
(Oh) aber du kämpfst dich durch, gib nicht auf
Shake off those ghosts in every corner of this town
Schüttle diese Geister in jeder Ecke dieser Stadt ab
From the clothes on your back, to the colour of your eyes
Von den Kleidern, die du trägst, bis zur Farbe deiner Augen
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
First of the month, gets you stressed out
Der Erste des Monats stresst dich
And moving trucks, bring you right back
und Umzugswagen bringen dich zurück
Deep in the cut, there's a voice that's calling out
Tief im Inneren ruft eine Stimme
Saying, "It's out of reach, but I gotta keep chasing
Sie sagt: "Es ist außer Reichweite, aber ich muss weiter jagen
It's out of reach, but I gotta keep chasing
Es ist außer Reichweite, aber ich muss weiter jagen
It's out of reach, but I gotta keep chasing
Es ist außer Reichweite, aber ich muss weiter jagen
It's out of reach, but I gotta keep chasing"
Es ist außer Reichweite, aber ich muss weiter jagen"
(Oh) when your head gets dizzy and you can't get right
(Oh) wenn dir schwindelig wird und du nicht klarkommst
(Oh) but ya push on through, don't be denied
(Oh) aber du kämpfst dich durch, gib nicht auf
Shake off those ghosts in every corner of this town
Schüttle diese Geister in jeder Ecke dieser Stadt ab
From the clothes on your back, to the colour of your eyes
Von den Kleidern, die du trägst, bis zur Farbe deiner Augen
From the clothes on your back, to the colour of your eyes
Von den Kleidern, die du trägst, bis zur Farbe deiner Augen
From the clothes on your back, to the colour of your eyes
Von den Kleidern, die du trägst, bis zur Farbe deiner Augen
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Ain't no shame in some hand me downs
Es ist keine Schande, gebrauchte Sachen zu tragen





Writer(s): Michael John Deangelis, Timothy James Oxford, Nicholas William Dika, Anthony Michael Carone, Max Kerman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.