Paroles et traduction Arkona - Целуя жизнь
Тонув
в
объятьях
ветра
Drowning
in
the
wind's
embrace,
Слепой
не
видит
пустоту
The
blind
see
not
the
emptiness.
В
пучине
света
In
the
abyss
of
light,
В
россыпи
грез
In
a
scattering
of
dreams,
Утопающих
в
пасти
зверя
Those
drowning
in
the
beast's
maw,
Не
ведан
путь
The
path
is
unknown,
В
немую
тьму
за
замкнутой
дверью
Into
the
silent
darkness
behind
the
locked
door.
Силуэты
душ
лишь
ползут
через
глушь
Silhouettes
of
souls
crawl
through
the
wilderness,
Хладно
тронет
уста
поцелуй
старой
девы
A
cold
kiss
from
the
old
maiden
touches
the
lips.
Улетая
в
бесконечную
высь
Flying
away
into
the
endless
heights,
В
глубине
утопая
Sinking
into
the
depths,
В
пляске
вечного
сна
In
the
dance
of
eternal
sleep,
Разлученный
с
землей
Separated
from
the
earth,
Обрученный
с
невестою
— тьмой
Betrothed
to
the
bride
- darkness,
В
черной
шали
ее
засыпая
Falling
asleep
in
her
black
shawl.
Средь
блуждающих
душ
Among
the
wandering
souls,
Ты
узнаешь
себя
You
will
recognize
yourself.
Оттолкнувшись
от
тверди
Pushing
away
from
the
earth,
Убежишь,
улетишь
в
никуда
наяву
You
will
escape,
fly
away
to
nowhere
in
reality.
Средь
холодных
огней
Among
the
cold
fires,
Пав
в
объятия
смерти
Falling
into
the
arms
of
death,
Танец
на
костях
A
dance
on
the
bones,
В
суете
маскарада
In
the
bustle
of
the
masquerade,
Маску
бытия
The
mask
of
being,
Жизнь
и
смерть
держат
рядом
Life
and
death
hold
close,
В
сомкнутых
руках
In
clasped
hands.
Седовласый
шаман
The
gray-haired
shaman,
Чертит
путь
новорожденных
душ
Draws
the
path
of
newborn
souls,
Вечно
мертвых
костей
сколом
With
a
splinter
of
eternally
dead
bones.
Жнец
не
дремлет
The
reaper
does
not
sleep,
Пожиная
созревшую
рожь
Reaping
the
ripened
rye,
Очертивши
серпом
коло
Outlining
the
ear
with
a
sickle.
Свет
и
тьма
сотрут
главу
Light
and
darkness
will
erase
the
head,
Когда
забвенья
жрец
откроет
свой
чертог
When
the
priest
of
oblivion
opens
his
palace.
Страж
миров,
седой
творец
Guardian
of
worlds,
gray-haired
creator,
Расправит
длань
на
перепутье
двух
дорог
Will
spread
his
hand
at
the
crossroads
of
two
roads.
Вечность
дарит
смерть
Eternity
grants
death,
Возрождение
чрез
вихрей
круговерть
Rebirth
through
the
whirlwind's
spin.
Горести
боль
— наш
безудержный
страх
The
pain
of
sorrow
is
our
unbridled
fear,
Ведь
не
плачет
палач
о
наших
костях
For
the
executioner
does
not
weep
for
our
bones.
Черное
платье,
белое
платье
Black
dress,
white
dress,
Кружатся
из
года
в
год
They
dance
from
year
to
year.
То
две
сестры,
повинуясь
усладе
These
two
sisters,
obeying
pleasure,
Древний
ведут
хоровод
Lead
the
ancient
round
dance.
Вечностью
родны
сестры
вселенной
Sisters
of
the
universe,
akin
to
eternity,
Ранящий
души
их
глас
Their
voice
wounds
souls.
Словно
наполненный
смехом
надменным
As
if
filled
with
arrogant
laughter,
Он
пронесется
сквозь
нас
It
will
sweep
through
us.
Ясное
Солнце
— белое
платье,
черное
— лико
Луны
The
clear
Sun
- a
white
dress,
black
- the
jubilation
of
the
Moon,
Небо
с
землею
над
их
главами
Heaven
and
earth
above
their
heads,
Колом
объединены
United
by
a
stake.
Над
мирозданьем
верша
равновесие
Above
the
universe,
maintaining
balance,
В
мире,
где
множество
нас
In
a
world
where
there
are
many
of
us,
Рука
об
руку,
сестры
вселенной
Hand
in
hand,
sisters
of
the
universe,
Кружат
обрядовый
пляс
Circle
in
a
ritual
dance.
Мара,
соблазняя
предсмертную
стать
Mara,
tempting
with
the
pre-death
state,
Обнажает
пред
жертвой
свой
стан,
во
чрево
свое
забирая
Bares
her
body
before
the
victim,
taking
into
her
womb.
То
великая
суть:
ожидая
ложе
предсмертное
That
is
the
great
essence:
waiting
for
the
deathbed,
В
подсознании
слышишь
ты
плач
In
your
subconscious
you
hear
the
cry,
Вновь
рожденной
души
Of
a
newborn
soul.
Ведь
рождение
есть
смерть,
а
смерть
есть
рождение
For
birth
is
death,
and
death
is
birth,
В
вечном
омуте
времени,
пелене
суеты
In
the
eternal
whirlpool
of
time,
the
veil
of
vanity.
В
маскараде
жизни
смерти
искушение
In
the
masquerade
of
life,
death's
temptation,
Коловращение
The
wheel
of
life.
Оглушающим
эхом
With
a
deafening
echo,
Отзывается
хохот
сестер
The
sisters'
laughter
echoes,
В
череде
бытия
In
the
succession
of
being,
Сменяя
веху
Changing
the
milestone.
Суетный
взор
The
vain
gaze,
Озаряя
покосы
Illuminating
the
meadows,
Жаждет
семя
пустить
Yearns
to
plant
a
seed,
Лишь
доколе
земля
не
остыла
Only
until
the
earth
has
cooled.
Времени
мор
The
pestilence
of
time,
Смерти
сточены
косы
Death's
scythes
are
sharpened,
Голодны
же
погосты
The
graveyards
are
hungry,
В
предвкушении
сытого
пира
In
anticipation
of
a
satisfying
feast.
Свет
и
тьма
сольются
вновь
Light
and
darkness
will
merge
again,
Когда
забвенья
жрец
исполнит
свой
зарок
When
the
priest
of
oblivion
fulfills
his
vow.
Страж
миров,
седой
творец
Guardian
of
worlds,
gray-haired
creator,
Прядет
златую
нить
по
колее
дорог
Spins
a
golden
thread
along
the
track
of
roads.
Выжидая
срок
Waiting
for
the
time,
Целуя
жизнь
Kissing
life,
В
пляске
вечного
сна
утопая
Drowning
in
the
dance
of
eternal
sleep,
Погружаясь
во
тьму
Plunging
into
darkness,
В
белой
шали
ее
засыпая
Falling
asleep
in
her
white
shawl.
Средь
холодных
огней
Among
the
cold
fires,
Оттолкнувшись
от
тверди
Pushing
away
from
the
earth,
Целуешь
жизнь
устами
смерти
You
kiss
life
with
the
lips
of
death.
Целуешь
жизнь
устами
смерти.
You
kiss
life
with
the
lips
of
death.
Целуя
жизнь...
Kissing
life...
Черное
платье,
белое
платье
Black
dress,
white
dress,
Кружатся
из
года
в
год
They
dance
from
year
to
year.
То
две
сестры,
повинуясь
усладе
These
two
sisters,
obeying
pleasure,
Древний
ведут
хоровод.
Lead
the
ancient
round
dance.
Вечностью
родны
сестры
вселенной
Sisters
of
the
universe,
akin
to
eternity,
Ранящий
души
их
глас
Their
voice
wounds
souls.
Словно
наполненный
смехом
надменным
As
if
filled
with
arrogant
laughter,
Он
пронесется
сквозь
нас
It
will
sweep
through
us.
Ясное
Солнце
— белое
платье,
черное
— лико
Луны.
The
clear
Sun
- a
white
dress,
black
- the
jubilation
of
the
Moon,
Небо
с
землею
над
их
главами
Heaven
and
earth
above
their
heads,
Колом
объединены
United
by
a
stake.
Над
мирозданьем
верша
равновесие
Above
the
universe,
maintaining
balance,
В
мире,
где
множество
нас
In
a
world
where
there
are
many
of
us,
Рука
об
руку,
сестры
вселенной
Hand
in
hand,
sisters
of
the
universe,
Кружат
обрядовый
пляс.
Circle
in
a
ritual
dance.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARIJA ARKHIPOVA
Album
Храм
date de sortie
19-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.