Arletty - Mon homme - traduction des paroles en allemand

Mon homme - Arlettytraduction en allemand




Mon homme
Mein Mann
Sur cette terr', ma seul' joie, mon seul bonheur
Auf dieser Erd', meine einz'ge Freud', mein einziges Glück
C'est mon homme.
Ist mein Mann.
J'ai donné tout c'que j'ai, mon amour et tout mon cur
Ich gab alles, was ich hab', meine Liebe und mein ganzes Herz
À mon homme
An meinen Mann
Et même la nuit,
Und selbst in der Nacht,
Quand je rêve, c'est de lui,
Wenn ich träume, ist es von ihm,
De mon homme.
Von meinem Mann.
Ce n'est pas qu'il est beau, qu'il est riche ni costaud
Es ist nicht, dass er schön ist, reich oder stark
Mais je l'aime, c'est idiot,
Aber ich lieb' ihn, es ist dumm,
I'm'fout des coups
Er schlägt mich
I'm'prend mes sous,
Er nimmt mein Geld,
Je suis à bout
Ich bin am Ende
Mais malgré tout
Aber trotz allem
Que voulez-vous
Was soll man machen
Je l'ai tell'ment dans la peau
Ich hab' ihn so unter der Haut
Qu'j'en d'viens marteau,
Dass ich verrückt werd',
Dès qu'il s'approch' c'est fini
Sobald er näher kommt, ist's aus
Je suis à lui
Ich gehöre ihm
Quand ses yeux sur moi se posent
Wenn seine Augen auf mir ruh'n
Ça me rend tout' chose
Werd' ich ganz anders
Je l'ai tell'ment dans la peau
Ich hab' ihn so unter der Haut
Qu'au moindre mot
Dass beim kleinsten Wort
I'm'f'rait faire n'importe quoi
Er mich alles tun ließe
J'tuerais, ma foi
Ich würde töten, mein' Treu'
J'sens qu'il me rendrait infâme
Ich fühl', er machte mich niederträchtig
Mais je n'suis qu'un' femme
Aber ich bin nur 'ne Frau
Et, j'l'ai tell'ment dans la peau ...
Und, ich hab' ihn so unter der Haut ...
Pour le quitter c'est fou ce que m'ont offert
Um ihn zu verlassen, 's ist verrückt, was mir boten
D'autres hommes.
And're Männer.
Entre nous, voyez-vous ils ne valent pas très cher
Unter uns, sie sind nicht viel wert
Tous les hommes
All die Männer
La femm' à vrai dir'
Die Frau, ehrlich gesagt,
N'est faite que pour souffrir
Ist nur gemacht, um zu leiden
Par les hommes.
Durch die Männer.
Dans les bals, j'ai couru, afin d'l'oublier j'ai bu
Auf Bällen lief ich rum, um ihn zu vergessen, trank ich
Rien à faire, j'ai pas pu
Nichts zu machen, ich konnt' nicht
Quand i'm'dit: "Viens"
Wenn er mir sagt: „Komm“
J'suis comme un chien
Bin ich wie ein Hund
Y a pas moyen
Da gibt's kein Mittel
C'est comme un lien
Es ist wie ein Band
Qui me retient.
Das mich zurückhält.
Je l'ai tell'ment dans la peau
Ich hab' ihn so unter der Haut
Qu'j'en suis dingo.
Dass ich irre bin.
Que cell' qui n'a pas aussi
Diejenige, die nicht auch
Connu ceci
Dies gekannt hat
Ose venir la première
Wage es, als Erste zu kommen
Me j'ter la pierre.
Den Stein auf mich zu werfen.
En avoir un dans la peau
Einen unter der Haut zu haben
C'est l'pir' des maux
Ist das schlimmste Übel
Mais c'est connaître l'amour
Aber es heißt, die Liebe kennen
Sous son vrai jour
In ihrem wahren Licht
Et j'dis qu'il faut qu'on pardonne
Und ich sag', man muss vergeben
Quand un' femme se donne
Wenn eine Frau sich hingibt
À l'homm' qu'elle a dans la peau ...
Dem Mann, den sie unter der Haut hat ...





Writer(s): Francois Joseph Charles Salabert, Albert Willemetz, Maurice Yvain, Jacques Mardochee Charles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.