Paroles et traduction Arlindo Cruz & Sombrinha - Pot-Pourri: Eu Não Sou o Que Ela Pensou/ Não Fique a Se Torturar/ Vai Pro Lado de Lá
Pot-Pourri: Eu Não Sou o Que Ela Pensou/ Não Fique a Se Torturar/ Vai Pro Lado de Lá
Pot-Pourri: I'm Not What She Thought/ Don't Torture Yourself/ Go to the Other Side
Aí,
meu
cumpade,
Sombrinha
Hey,
my
friend
Sombrinha
Quanto
tempo
que
a
gente
num
canta
um
pagode
assim?
How
long
has
it
been
since
we've
sung
a
pagode
like
this?
Já
tava
com
saudade,
Arlindo.
Demorou,
mas
eu
sei
I
was
already
missing
it,
Arlindo.
It
took
a
while,
but
I
know
Sei
onde
ela
mora,
mas
eu
não
vou
lá
I
know
where
she
lives,
but
I
won't
go
there
Sei,
na
quarta-feira,
onde
ela
está,
mas
eu
não
vou
I
know
where
she
is
on
Wednesdays,
but
I
won't
go
Eu
confesso
que
não
vou
I
confess
that
I
won't
go
Moro
no
morro,
mas
não
sou
o
que
ela
pensou
I
live
in
the
favela,
but
I'm
not
what
she
thought
Sei
onde
ela
mora,
mas
eu
não
vou
lá
I
know
where
she
lives,
but
I
won't
go
there
Sei
na
quarta-feira
onde
ela
está,
mas
eu
não
vou
I
know
where
she
is
on
Wednesdays,
but
I
won't
go
Eu
confesso
que
não
vou
I
confess
that
I
won't
go
Moro
no
morro
I
live
in
the
favela
Mas
não
sou
o
que
ela
pensou
(eu
vou
subir
nessa,
hein)
But
I'm
not
what
she
thought
(I'm
going
to
get
on
this
one,
huh)
Só
porque
eu
moro
no
cume
Just
because
I
live
at
the
top
Não
é
que
acostume
a
uma
vida
ruim
Doesn't
mean
I'm
used
to
a
bad
life
Eu
não
vou
à
procura
dela
I'm
not
going
to
look
for
her
Eu
quero
que
ela
procure
por
mim
I
want
her
to
look
for
me
Todo
mundo
tá
sabendo
Everyone
knows
Sempre
fui
um
bom
rapaz
I've
always
been
a
good
guy
Não
vou
à
procura
dela,
compadre
I'm
not
going
to
look
for
her,
buddy
Não
sou
de
correr
atrás,
mas
eu
sei
I'm
not
one
to
chase
after,
but
I
know
Sei
onde
ela
mora,
mas
eu
não
vou
lá
I
know
where
she
lives,
but
I
won't
go
there
Sei,
na
quarta-feira,
onde
ela
está,
mas
eu
não
vou
I
know
where
she
is
on
Wednesdays,
but
I
won't
go
Eu
confesso
que
não
vou
I
confess
that
I
won't
go
Moro
no
morro,
mas
não
sou
o
que
ela
pensou
I
live
in
the
favela,
but
I'm
not
what
she
thought
Mas
eu
sei
que
sei
But
I
know,
I
know
Sei
onde
ela
mora,
mas
eu
não
vou
lá
I
know
where
she
lives,
but
I
won't
go
there
Sei,
na
quarta-feira,
onde
ela
está,
mas
eu
não
vou
I
know
where
she
is
on
Wednesdays,
but
I
won't
go
Eu
confesso
que
não
vou
I
confess
that
I
won't
go
Moro
no
morro,
mas
não
sou
o
que
ela
pensou
I
live
in
the
favela,
but
I'm
not
what
she
thought
Olha
a
Serrinha,
aí,
meu
cumpade
Arlindo
Look
at
Serrinha,
there,
my
friend
Arlindo
Esse
samba
de
roda,
a
gente
fez
com
a
Dona
Ivone
Lara
We
made
this
samba
de
roda
with
Dona
Ivone
Lara
Muito
me
honra
It's
a
great
honor
Não
fique
a
se
torturar
Don't
torture
yourself
Porque
todo
amor
tem
fim
Because
all
love
has
an
end
Pra
tudo
se
tem
um
jeito
There's
a
way
for
everything
A
vida
é
mesmo
assim
Life
is
like
that
Não
fique
a
se
torturar
Don't
torture
yourself
Porque
todo
amor
tem
fim
Because
all
love
has
an
end
Pra
tudo
se
tem
um
jeito
There's
a
way
for
everything
A
vida
é
mesmo
assim
Life
is
like
that
Uma
vida
amargurada
A
bitter
life
É
uma
vida
sem
motivo
Is
a
life
without
reason
Encontrando
um
lenitivo
Finding
a
lenitive
Essa
vida
está
curada
This
life
is
healed
Se
na
falta
de
carinho
If
in
the
absence
of
affection
Novo
amor
pode
chegar
New
love
can
come
E
acabar
com
o
desespero
And
end
the
despair
De
quem
sabe
esperar
Of
those
who
know
how
to
wait
Mas
não
fique
a
se
torturar
But
don't
torture
yourself
Porque
todo
amor
tem
fim
Because
all
love
has
an
end
Pra
tudo
se
tem
um
jeito
There's
a
way
for
everything
A
vida
é
mesmo
assim
Life
is
like
that
Não
fique
a
se
torturar
Don't
torture
yourself
Porque
todo
amor
tem
fim
Because
all
love
has
an
end
Pra
tudo
se
tem
um
jeito
There's
a
way
for
everything
A
vida
é
mesmo
assim
Life
is
like
that
Quero
ver
na
palma
da
mão
I
want
to
see
in
the
palm
of
my
hand
Cês
querem
bem
ao
cumpade
Arlindo?
Bonitinho,
bonitinho
Do
you
guys
like
Arlindo?
Nice
and
easy
Já
achou
(oba)
Already
found
(oba)
Não
fique
a
se
torturar
Don't
torture
yourself
Porque
todo
amor
tem
fim
Because
all
love
has
an
end
Pra
tudo
se
tem
um
jeito
There's
a
way
for
everything
A
vida
é
mesmo
assim
Life
is
like
that
Não
fique
a
se
torturar
Don't
torture
yourself
Porque
todo
amor
tem
fim
Because
all
love
has
an
end
Pra
tudo
se
tem
um
jeito
There's
a
way
for
everything
A
vida
é
mesmo
assim
Life
is
like
that
Candeia
dizia
que
a
alegria
morava
do
lado
de
lá
Candeia
used
to
say
that
joy
lived
on
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Take
me
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá
(vai)
Take
me
to
the
other
side
(go)
Segunda-feira,
terça-feira,
quarta-feira
Monday,
Tuesday,
Wednesday
Quinta-feira,
sexta-feira,
sábado
de
aleluia
Thursday,
Friday,
Hallelujah
Saturday
Se
eu
pegar
no
cavaco
e
o
compadre
no
banjo
If
I
pick
up
the
cavaquinho
and
my
friend
picks
up
the
banjo
O
samba
continua
(elas
do
lado
de
cá)
The
samba
continues
(they
are
on
this
side)
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Take
me
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
(menina,
vai)
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
(girl,
go)
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá
(frita)
Take
me
to
the
other
side
(fry)
Tem
caruru
e
tem
quiabo
com
galinha
There's
caruru
and
there's
okra
with
chicken
Batata
com
dobradinha,
mungunzá
e
vatapá
Potato
with
tripe,
mungunzá
and
vatapá
Tem
água
verde,
água
quente,
água
fria
There's
green
water,
hot
water,
cold
water
Aguardente
de
palhinha,
e
as
águas
vão
rolar
Straw
brandy,
and
the
waters
will
roll
Vai
pro
lado
de
lá
Go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Take
me
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá
(vamo
dividir)
Take
me
to
the
other
side
(let's
share)
Vai
o
Cartola,
vai
o
Paulo
da
Viola
Go
Cartola,
go
Paulo
da
Viola
Vai
o
Martinho
da
Vila,
o
Aniceto
e
o
Deni
Go
Martinho
da
Vila,
Aniceto
and
Deni
Vai
o
Guineto,
vai
o
Zeca
Pagodinho
Go
Guineto,
go
Zeca
Pagodinho
Eu
também
sou
partideiro,
eu
também
tenho
que
ir
I'm
also
a
partideiro,
I
also
have
to
go
Mas
pro
lado
de
lá
But
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
(menina,
vai
pro
lado
de
lá)
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
(girl,
go
to
the
other
side)
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Take
me
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
(menina)
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
(girl)
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá
Take
me
to
the
other
side
Diz
aí,
Arlindinho
Tell
me,
Arlindinho
Menina
me
leva
que
eu
vou
Girl,
take
me,
I'm
going
Menina
me
leva
pro
céu
Girl,
take
me
to
heaven
Me
dá
outro
beijo
na
boca
com
lábios
de
mel
Give
me
another
kiss
on
the
mouth
with
honey
lips
Vai,
meu
compadre
Sombrinha
Go,
my
friend
Sombrinha
Menina,
me
chama
que
eu
vou
Girl,
call
me,
I'm
going
Menina,
me
leva
também
Girl,
take
me
too
Menina,
se
eu
tô
do
teu
lado,
não
tem
mais
ninguém
Girl,
if
I'm
by
your
side,
there's
no
one
else
Mas
pro
lado
de
lá
But
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
pro
lado
de
lá
Go
to
the
other
side,
go
to
the
other
side
Vai
pro
lado
de
lá,
vai
sambar
Go
to
the
other
side,
go
samba
Me
leva
pro
lado
de
lá
Take
me
to
the
other
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arlindo Cruz, Candeia, Euclenes, Ivone Lara, Jorginho Peçanha, Setembrino Coutinho, Sombrinha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.