Paroles et traduction Arlindo Cruz feat. Arlindo Neto - Bum Bum Paticumbum Prugurundum - Ao Vivo
Bum Bum Paticumbum Prugurundum - Ao Vivo
Bum Bum Paticumbum Prugurundum - Live
Faz
barulho
pro
Império
aí
Make
some
noise
for
Império!
A
nossa
alegria
vai
ser
quando
a
gente
Our
joy
will
be
when
we
Retomar
as
glórias
de
antigos
Carnavais
Retake
the
glories
of
past
Carnivals
Principalmente
1982
Especially
1982
Quando
a
Império
encantou,
e
cantou
When
Império
enchanted
and
sang
A
própria
história
do
Carnaval
carioca
The
very
history
of
Rio's
Carnival
Assim,
assim,
assim
That's
how
it
is,
that's
how
it
is,
that's
how
it
is
Bum-bum
paticumbum
pruguru
Bum-bum
paticumbum
pruguru
O
nosso
samba
minha
gente
é
isso
aí
Our
samba,
my
people,
is
like
this
Bum-bum
paticumbum
pruguru
Bum-bum
paticumbum
pruguru
Fantasiando
a
Marquês
de
Sapucaí
Putting
on
a
show
on
Marquês
de
Sapucaí
(Eu
enfeitei)
meu
coração
(I
decorated)
my
heart
Enfeitei
meu
coração
Decorated
my
heart
De
confete
e
serpentina
With
confetti
and
serpentine
Minha
mente
se
fez
menina
My
mind
became
a
child
again
Num
mundo
de
recordação
In
a
world
of
memories
Abracei
a
coroa
imperial
I
embraced
the
imperial
crown
Fiz
meu
carnaval
I
did
my
Carnival
Extravasando
toda
minha
emoção
Pouring
out
all
my
emotions
Ó
Praça
Onze
Oh
Praça
Onze
Ó
Praça
Onze
tu
és
imortal
Oh
Praça
Onze,
you
are
immortal
Teus
braços
embalaram
o
samba
Your
arms
cradled
samba
(A
sua)
a
tua
apoteose
é
triunfal
(Your)
your
apotheosis
is
triumphant
De
uma
barrica
se
fez
uma
cuíca
From
one
barrel
came
a
cuíca
De
outra
barrica
um
surdo
de
marcação
(olha
o
líder
da
Império
ai)
From
another
barrel
a
surdo
for
rhythm
(Look
at
Império's
leader
there!)
(O
Marquês
de
Sapucaí)
com
reco-reco,
pandeiro
e
tamborim
(Marquês
de
Sapucaí)
with
reco-reco,
pandeiro
and
tamborim
Que
lindas
baianas!
O
samba
ficou
assim
What
beautiful
baianas!
Samba
became
like
this
(Olha
o
reco)
com
reco-reco,
pandeiro
e
tamborim
(Look
at
the
reco)
with
reco-reco,
pandeiro
and
tamborim
(Vamo
junto
em)
que
lindas
baianas!
O
samba
ficou
assim
(Let's
go
together
in)
what
beautiful
baianas!
Samba
became
like
this
Passo
a
passo
Step
by
step
E
passo
a
passo
no
compasso
o
samba
cresceu
And
step
by
step
in
rhythm,
samba
grew
(Graças
a
Deus)
na
Candelária
(fez
o
que,
fez
o
que,
fez
o
que?)
(Thank
God)
in
Candelária
(did
what,
did
what,
did
what?)
Construiu
seu
apogeu
It
built
its
peak
As
burrinhas
que
imagem,
para
os
olhos
um
prazer
The
little
donkeys,
what
an
image,
a
pleasure
for
the
eyes
Pedem
passagem
pros
Moleques
de
Debret
Ask
for
passage
for
the
Moleques
de
Debret
As
Africanas,
que
quadro
original
The
African
women,
what
an
original
painting
(Iemanjá)
Iemanjá,
Iemanjá
(Iemanjá)
Iemanjá,
Iemanjá
Enriquecendo
o
visual,
vem
meu
amor
Enriching
the
visual,
come
my
love
Vem
meu
amor
manda
a
tristeza
embora
Come
my
love,
send
sadness
away
É
carnaval,
é
folia
neste
dia
ninguém
chora
It's
Carnival,
it's
revelry,
no
one
cries
on
this
day
(Vem
meu
amor)
vem
meu
amor,
meu
amor
(Come
my
love)
come
my
love,
my
love
Manda
a
tristeza
embora
Send
sadness
away
É
carnaval,
é
folia
neste
dia
ninguém
chora
It's
Carnival,
it's
revelry,
no
one
cries
on
this
day
Superescolas
de
samba
SA
Samba
schools
SA
(Super)
super
alegorias
(Super)
super
floats
Escondendo
gente
bamba
Hiding
talented
people
Que
covardia
(olha
o
bum-bum)
What
cowardice
(look
at
the
bum-bum)
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
O
nosso
samba
minha
gente
é
isso
aí
Our
samba,
my
people,
is
like
this
É
isso
aí
(palma
da
mão,
vai)
That's
it
(clap
your
hands,
go)
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Contagiando
a
Marquês
de
Sapucaí
Spreading
through
Marquês
de
Sapucaí
E
eu
enfeitei
And
I
decorated
Enfeitei
(eu
enfeitei)
Decorated
(I
decorated)
Meu
coração
(enfeitei
meu
coração)
My
heart
(decorated
my
heart)
Com
confete
e
serpentina
With
confetti
and
serpentine
Minha
mente
se
fez
menina
My
mind
became
a
child
again
Num
mundo
de
recordação
In
a
world
of
memories
Eu
abracei
a
Coroa
Imperial
I
embraced
the
Imperial
Crown
Fiz
meu
carnaval
I
did
my
Carnival
Extravasando
toda
a
minha
emoção
Pouring
out
all
my
emotions
Eu
quero
ouvir
a
Praça
Onze,
vai!
I
want
to
hear
Praça
Onze,
go!
Ó
Praça
Onze
Oh
Praça
Onze
(Tu
és
o
que,
és
o
que?)
tu
és
imortal
('vambora)
(You
are
what,
you
are
what?)
you
are
immortal
(let's
go)
Teus
braços
embalaram
o
samba
Your
arms
cradled
samba
(A
tua
apoteose)
a
tua
apoteose
é
triunfal
(Your
apotheosis)
your
apotheosis
is
triumphant
De
uma
barrica
se
fez
uma
cuíca
From
one
barrel
came
a
cuíca
De
outra
barrica
um
surdo
de
marcação
From
another
barrel
a
surdo
for
rhythm
Com
reco-reco,
pandeiro
e
tamborim
With
reco-reco,
pandeiro
and
tamborim
Que
lindas
baianas!
O
samba
ficou
assim
What
beautiful
baianas!
Samba
became
like
this
Com
reco-reco,
pandeiro
e
tamborim
With
reco-reco,
pandeiro
and
tamborim
Que
lindas
baianas!
O
samba
ficou
assim
What
beautiful
baianas!
Samba
became
like
this
Passo
a
passo
(vem)
Step
by
step
(come
on)
E
passo
a
passo
no
compasso
o
samba
cresceu
And
step
by
step
in
rhythm,
samba
grew
(Graças
a
Deus)
na
Candelária
construiu
seu
apogeu
(Thank
God)
in
Candelária
it
built
its
peak
As
burrinhas
que
imagem,
para
os
olhos
um
prazer
The
little
donkeys,
what
an
image,
a
pleasure
for
the
eyes
Pedem
passagem
pros
Moleques
de
Debret
Ask
for
passage
for
the
Moleques
de
Debret
As
Africanas,
que
quadro
original
The
African
women,
what
an
original
painting
(Iemanjá)
Iemanjá,
Iemanjá
(Iemanjá)
Iemanjá,
Iemanjá
Enriquecendo
o
visual
(vem,
vem,
vem),
vem
meu
amor
Enriching
the
visual
(come,
come,
come),
come
my
love
Vem
meu
amor
(manda
o
quê?)
Come
my
love
(send
what?)
Manda
a
tristeza
embora
Send
sadness
away
É
carnaval,
é
folia
neste
dia
It's
Carnival,
it's
revelry
on
this
day
Vem
meu
amor
Come
my
love
Vem
meu
amor,
vem
meu
amor
Come
my
love,
come
my
love
Manda
a
tristeza
embora
Send
sadness
away
É
carnaval,
é
folia
neste
dia
It's
Carnival,
it's
revelry
on
this
day
(Ninguém
chora)
superescolas
(No
one
cries)
super
schools
Superescolas
de
samba
SA
Samba
schools
SA
Super
alegorias
Super
floats
Escondendo
gente
bamba
(que
covardia
hein?)
Hiding
talented
people
(What
cowardice,
huh?)
Que
covardia
(olha
o
bum-bum)
What
cowardice
(look
at
the
bum-bum)
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
O
nosso
samba
minha
gente
é
isso
aí
Our
samba,
my
people,
is
like
this
É
isso
aí
(olha
o
bum-bum)
That's
it
(look
at
the
bum-bum)
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Contagiando
a
Marquês
de
Sapucaí
Spreading
through
Marquês
de
Sapucaí
(Eu
enfeitei)
meu
coração
(I
decorated)
my
heart
De
confete
e
serpentina
With
confetti
and
serpentine
Minha
mente
se
fez
menina
My
mind
became
a
child
again
Num
mundo
de
recordação
In
a
world
of
memories
Abracei
a
Coroa
Imperial
I
embraced
the
Imperial
Crown
Fiz
meu
carnaval
I
did
my
Carnival
Extravasando
toda
minha
emoção
Pouring
out
all
my
emotions
Ó
Praça
Onze
tu
és
imortal
Oh
Praça
Onze,
you
are
immortal
Teus
braços
embalaram
o
samba
Your
arms
cradled
samba
A
tua
apoteose
é
triunfal
Your
apotheosis
is
triumphant
De
uma
barrica
se
fez
uma
cuíca
From
one
barrel
came
a
cuíca
De
outra
barrica
um
surdo
de
marcação
From
another
barrel
a
surdo
for
rhythm
Com
reco-reco,
pandeiro
e
tamborim
With
reco-reco,
pandeiro
and
tamborim
Que
lindas
baianas!
O
samba
ficou
(com
reco-reco)
What
beautiful
baianas!
Samba
became
(with
reco-reco)
Com
reco-reco,
pandeiro
e
tamborim
With
reco-reco,
pandeiro
and
tamborim
Que
lindas
baianas!
O
samba
ficou
assim
What
beautiful
baianas!
Samba
became
like
this
Passo
a
passo
Step
by
step
E
passo
a
passo
no
compasso
o
samba
cresceu
And
step
by
step
in
rhythm,
samba
grew
(Graças
a
Deus)
na
Candelária
construiu
seu
apogeu
(Thank
God)
in
Candelária
it
built
its
peak
As
burrinhas
que
imagem,
para
os
olhos
do
prazer
The
little
donkeys,
what
an
image,
a
pleasure
for
the
eyes
Pedem
o
quê?
Ask
for
what?
Pedem
passagem
pros
Moleques
de
Debret
Ask
for
passage
for
the
Moleques
de
Debret
As
Africanas
The
African
women
As
Africanas,
que
quadro
original
The
African
women,
what
an
original
painting
Iemanjá,
Iemanjá
Iemanjá,
Iemanjá
(Enriquecendo)
enriquecendo
o
visual
(Enriching)
enriching
the
visual
Vem
meu
amor
(vem,
vem,
vem)
Come
my
love
(come,
come,
come)
Vem
meu
amor
Come
my
love
Todo
mundo!
'Vambora
Everyone!
Let's
go
Manda
a
tristeza
embora
Send
sadness
away
É
carnaval,
é
folia
neste
dia
ninguém
chora
It's
Carnival,
it's
revelry,
no
one
cries
on
this
day
Vem
meu
amor,
vem
meu
amor
Come
my
love,
come
my
love
Manda
a
tristeza
embora
Send
sadness
away
É
carnaval,
é
folia
neste
dia
It's
Carnival,
it's
revelry
on
this
day
(Ninguém
chora)
superescolas
(No
one
cries)
super
schools
Superescolas
de
samba
SA
Samba
schools
SA
Super
alegorias
Super
floats
Escondendo
gente
bamba
Hiding
talented
people
Que
covardia
(olha
o
bum-bum)
What
cowardice
(look
at
the
bum-bum)
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
O
nosso
samba
minha
gente
é
isso
aí,
é
isso
aí
Our
samba,
my
people,
is
like
this,
that's
it
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Bum-bum
paticumbum
prugurundum
Contagiando
a
Marquês
de
Sapucaí
Spreading
through
Marquês
de
Sapucaí
Muito
obrigado
bateria
do
glorioso
Império
Serrano
Thank
you,
glorious
Império
Serrano's
drum
section
Muito
obrigado
terreirão
Thank
you,
terreirão
Muito
obrigado
povo
carioca
Thank
you,
people
of
Rio
Muito
obrigado
povo
brasileiro
(faz
barulho
terreirão)
Thank
you,
Brazilian
people
(make
some
noise,
terreirão)
Esse
são
os
batuque
do
meu
lugar
These
are
the
beats
of
my
place
Olha
aí
quem
quiser
pode
ir,
hein
Look,
anyone
who
wants
to
can
go,
okay?
Isso
é
o
Bloco
de
Sujo,
isso
é
a
alegria
do
Carnaval
carioca
This
is
the
Bloco
de
Sujo,
this
is
the
joy
of
Rio's
Carnival
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laudeni Casemiro, Aluisio D Machado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.