Paroles et traduction Arlindo Cruz - Entra No Clima / Para de Paradinha (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entra No Clima / Para de Paradinha (Ao Vivo)
Get in the Mood / Stop the Nonsense (Live)
Amiga,
desliga
esse
papo
de
tristeza
Girlfriend,
stop
talking
about
sadness
Isola,
faz
figa,
bate
três
vezes
na
mesa
Isolate
yourself,
make
a
fig,
knock
on
the
table
three
times
Despacha
a
mandinga,
manda
embora
a
pururuca
Agora
que
o
samba
esquentou
Get
rid
of
the
bad
energy,
get
rid
of
the
nonsense
Now
that
the
samba
has
heated
up
Tira
esse
grilo
da
cuca
Get
that
bug
out
of
your
head
Essa
cara
de
quem
ta
carente
That
expression
like
you're
needy
Não
é
condizente
com
tanta
alegria
Doesn't
go
with
all
this
happiness
O
samba
ta
quente
The
samba
is
heating
up
Armado
o
pagode
The
party
is
set
up
E
você
vem
com
essa
de
melancolia
And
you
come
with
this
melancholy
Você
sabe
que
o
tempo
não
pára
You
know
that
time
doesn't
stop
Na
verdade,
amiga,
o
tempo
voa
In
fact,
girlfriend,
time
flies
Vem
pro
samba,
dá
a
volta
por
cima
Come
to
the
samba,
turn
things
around
E
entra
no
clima
que
essa
vida
é
boa
And
get
in
the
mood
because
this
life
is
good
É
boa,
é
boa,
essa
vida
é
muito
boa
It's
good,
it's
good,
this
life
is
very
good
É
boa,
é
boa,
essa
vida
é
muito
boa
It's
good,
it's
good,
this
life
is
very
good
Esse
jeito
de
quem
ta
sofrendo
That
way
you
have
of
looking
like
you're
suffering
Está
destoando
do
nosso
astral
Is
out
of
tune
with
our
vibe
Você
assim
ta
feia,
você
assim
vai
mal
You
look
ugly
like
that,
you're
not
good
like
that
Abandona
de
vez
esse
pranto
Abandon
that
crying
once
and
for
all
Não
fique
no
canto
chorando
à
toa
Don't
stay
in
the
corner,
crying
for
nothing
Que
apesar
dos
pesares,
amiga
Because
despite
the
hardships,
girlfriend
A
vida
é
sofrida,
mas
ainda
é
boa
Life
is
hard,
but
it's
still
good
É
boa,
é
boa,
essa
vida
é
muito
boa
It's
good,
it's
good,
this
life
is
very
good
É
boa,
é
boa,
essa
vida
é
muito
boa
It's
good,
it's
good,
this
life
is
very
good
Se
liga
no
papo,
xará
Listen
to
what
I'm
saying,
buddy
Sem
essa
você
vai
quebrar
If
you
keep
this
up,
you're
going
to
break
down
Você
vem
com
briga
You
always
come
with
fights
Tem
sempre
uma
intriga
pra
me
perturbar
You
always
have
an
argument
to
upset
me
Não
venha
com
esse
caô
Don't
come
with
that
nonsense
Que
a
vida
foi
feita
pra
amar
Because
life
is
made
for
loving
Segura
a
tua
barra
Hold
your
own
E
para
de
marra
pra
não
se
atrasar
And
stop
being
stubborn
so
you
don't
get
left
behind
Vê
se
anda
na
linha
See
if
you
can
get
in
line
Pára
de
paradinha
Stop
with
the
nonsense
E
não
vem
com
gracinha
And
don't
get
cute
Você
tem
que
se
modificar
You
have
to
change
Quero
dizer
que
pra
você
pintou
sujeira
I
mean
that
you're
in
trouble
Corre
na
cidade
inteira
Run
all
over
the
city
Que
o
bicho
vai
pegar
Because
the
beast
is
going
to
catch
you
Não
vai
chorar
igual
Maria
Madalena
You
won't
cry
like
Mary
Magdalene
Vagabundo
não
tem
pena
A
bum
has
no
pity
De
quem
vive
a
vacilar
For
those
who
vacillate
Vê
se
anda
na
linha
See
if
you
can
get
in
line
Pára
de
paradinha
Stop
with
the
nonsense
E
não
vem
com
gracinha
And
don't
get
cute
Você
tem
que
se
modificar
You
have
to
change
Preste
atenção
que
o
pessoal
da
Piedade
Pay
attention
because
the
people
of
Piedade
Cheio
de
sagacidade
Full
of
sagacity
Anda
louco
pra
te
ver
Are
crazy
to
see
you
Vê
se
devolve
a
grana
da
comunidade
See
if
you
can
return
the
money
to
the
community
Que
é
pra
não
virar
saudade
So
that
it
doesn't
turn
into
a
memory
É
verdade,
podes
crer!
It's
true,
you
can
believe
it!
Vê
se
anda
na
linha
See
if
you
can
get
in
line
Pára
de
paradinha
Stop
with
the
nonsense
E
não
vem
com
gracinha
And
don't
get
cute
Você
tem
que
se
modificar
You
have
to
change
Entrou
no
jogo
duro
na
Vila
da
Penha
Entered
the
game
hard
in
Vila
da
Penha
Trunfo
é
pau,
madeira
é
lenha
A
trump
card
is
a
club,
wood
is
kindling
Jogou
rei,
puxaram
ás
Played
king,
they
drew
an
ace
Saiu
voado,
ô
mané
vê
se
te
manca
Flew
out,
oh
man,
watch
out
Olha
que
o
dono
da
banca
Look,
the
owner
of
the
bank
Já
mandou
correr
atrás
Has
already
sent
someone
after
you
Vê
se
anda
na
linha
See
if
you
can
get
in
line
Pára
de
paradinha
Stop
with
the
nonsense
E
não
vem
com
gracinha
And
don't
get
cute
Você
tem
que
se
modificar
You
have
to
change
Vacilação
foi
na
tendinha
do
Salgueiro
The
hesitation
was
at
Salgueiro's
stand
Abriu
conta
sem
dinheiro
Opened
an
account
without
money
Dando
o
golpe
do
cartão
Using
a
fake
card
E
no
final
virou
motivo
de
esculacho
And
in
the
end
it
became
a
laughingstock
Foi
descendo
o
morro
abaixo
Went
down
the
hill
Levou
tapa
e
sugestão
Got
slapped
and
mocked
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Acyr Marques, Arlindo Cruz, Fred Camacho, Marcelinho Moreira, Roge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.