Arlindo Cruz - Numa Cidade Muito Longe Daqui / Polícia e Bandido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arlindo Cruz - Numa Cidade Muito Longe Daqui / Polícia e Bandido




Numa Cidade Muito Longe Daqui / Polícia e Bandido
In a City Far, Far Away / Cop and Robber
Um dia o bicho pegou o coro comeu
One day the shit hit the fan, the chorus ate
Polícia e bandido se encontraram e bateram de frente
Cop and robber met and head-on collided
E rapaziada, foi chapa quente,
And then my girl, it was hot stuff,
Chapa quente, chapa quente!
Hot stuff, hot stuff!
Bateu de frente
Head-on collision
O bandido e o subtenente do batalhao
The robber and the first lieutenant over there at the battalion
Foi tiro de e de
Shots fired from here and there
Balas perdidas no ar
Stray bullets in the air
Até que o silencio gritou
Until the silence screamed
Dois corpos no chão que azar
Two bodies on the ground, what bad luck
Feridos na mesma ambulancia uma dor de matar
Wounded in the same ambulance, pain that kills
Mesmo mantendo a distancia nao deu pra calar
Even keeping their distance, they couldn't shut up
Polícia e bandido trocaram farpas
Cop and robber traded barbs
Farpas que mais pareciam balas
Barbs that were more like bullets
E o bandido falou assim
And the robber spoke like this
Voce levou tanto dinheiro meu
You took so much of my money
E agora vem querendo me prender
And now you come wanting to arrest me
Eu te avisei voce nao se escondeu
I warned you, you didn't hide
Deu no que deu a gente aqui
It turned out the way it did, here we are
Pedindo a Deus pro corpo resistir
Begging God for our bodies to hold on
Será que ele ta afim de ouvir?
I wonder if he's in the mood to listen
Voce tem tanta bazuca pistola fuzil e granada
You've got so many bazookas, pistols, rifles and grenades
Me diz pra que tu tem tanta munição
Tell me why you've got so much ammo
é que além de vocês nós ainda enfrenta um outro comando outra facção
Because besides you guys, we're still facing another squad, another faction
tem alemão sanguinário
There's only bloodthirsty Germans
Um bando de otário marrento querendo zoar
A bunch of arrogant punks just looking to mess around
Por isso que eu to bolado assim
That's why I'm so pissed off
Eu também to bolado sim
I'm pissed off too
é que o judiciário ta todo comprado
It's just that the judiciary is all bought and paid for
E o legislativo ta financiado
And the legislature is funded
E o pobre operário que joga seu voto no lixo
And the poor worker who throws his vote in the trash
Não sei se por raiva ou por capricho
I don't know if it's out of anger or just a whim
Coloca a culpa de tudo nos homens do camburão
Blames everything on the guys in the paddy wagon
Eles colocam a culpa de tudo na população
They blame everything on the people
E se eu morrer vem outro em meu lugar
And if I die, someone else will take my place
E se eu morrer vão me condecorar
And if I die, they'll give me a medal
E se eu morrer será que vão lembrar
And if I die, I wonder if they'll remember
E se eu morrer será que vão chorar
And if I die, I wonder if they'll cry
E se eu morrer
And if I die
E se eu morrer
And if I die
E se eu morrer
And if I die
E se eu morrer
And if I die
Chega de ser subjulgado
Enough of being subjugated
Subtraído
Undermined
Subnutrido
Undernourished
Um sub-bandido de um sub-lugar
A sub-bandit from a sub-place
Um subtenente de um sub-país
A sub-lieutenant from a sub-country
Sub-infeliz
Sub-unhappy
Mas essa estória eu volto a repetir
But I'll tell this story again
Aconteceu numa cidade muito longe daqui
It happened in a city far, far away
Que tem favelas que parecem as favelas daqui
That has slums that look like the slums here
Que tem problemas que parecem os problemas daqui
That has problems that look like the problems here





Writer(s): Jose Franco, Acyr Marques Acyr Marques, Arlindo Domingos Da Cruz Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.