Arlindo Cruz - Pára de Paradinha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arlindo Cruz - Pára de Paradinha




Pára de Paradinha
Stop Fooling Around
Se liga na ideia, mané
Pay attention, man
Se difícil, muito difícil
If it's hard, really hard
Se liga no papo, xará
Listen up, buddy
Sem essa, você vai quebrar
Cut it out, you're gonna break
Você vem com briga
You come with a fight
Tem sempre uma intriga pra me pertubar
There's always some drama to mess with me
Não venha com esse caô
Don't come with that nonsense
Que a vida foi feita pra amar
Life was made for love
Segura tua barra e pára de marra
Hold your horses and stop showing off
Pra não se atrasar
So you don't fall behind
Se liga...
Listen up...
Se liga no papo, xará
Listen up, buddy
Sem essa, você vai quebrar
Cut it out, you're gonna break
Você vem com briga
You come with a fight
Tem sempre uma intriga pra me pertubar
There's always some drama to mess with me
Não venha...
Don't come...
Não venha, com esse caô
Don't come with that nonsense
Que a vida foi feita pra amar
Life was made for love
Segura tua barra e pára de marra
Hold your horses and stop showing off
Pra não se atrasar
So you don't fall behind
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha
Stop fooling around
E não vem com gracinha
And don't get smart
Você tem que se modificar
You need to change
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha
Stop fooling around
E não vem com gracinha
And don't get smart
Você tem que se modificar
You need to change
Quero dizer que para você pintou sujeira
I want to tell you that you're in trouble
Corre na cidade inteiro que o bicho vai pegar
Run through the whole city, things are gonna get rough
Não vai chorar igual Maria Madalena
You won't cry like Mary Magdalene
Vagabundo não tem pena de quem vive a vacilar
Thugs don't have mercy on those who mess up
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha
Stop fooling around
E não vem com gracinha
And don't get smart
Você tem que se modificar
You need to change
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha
Stop fooling around
E não vem com gracinha (Junior Donha se mate no Congada que na Piedade)
And don't get smart (Junior Donha, kill yourself in Congada, in Piedade)
Você tem que se modificar (T'ô doido p'á te passar o carro)
You need to change (I'm dying to run you over)
Preste atenção que o pessoal da Piedade
Pay attention, the people of Piedade
Cheio de sagacidade
Full of wisdom
Anda louco pra te ver
Are crazy to see you
se devolve a grana da comunidade
Give back the community's money
Que é pra não virar saudade
So you don't become a memory
É verdade podes creer
It's true, believe me
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha (há... diz aí)
Stop fooling around (ah... say it)
E não vem com gracinha
And don't get smart
Você tem que se modificar
You need to change
se anda na linha (vê se anda)
Get your act together (get your act together)
Pára de paradinha
Stop fooling around
E não vem com gracinha (meu cumpádi Marcelinho Moreira)
And don't get smart (my buddy Marcelinho Moreira)
Você tem que se modificar (comprou outra vacinação aqui, olha só)
You need to change (bought another vaccination here, look)
Entrou num jogo duro na Vila da Penha
You got into a tough game in Vila da Penha
Trunfo é pau, madeira é lenha Jogou rei, puxaram às
Trump is a stick, wood is firewood Played king, they pulled aces
Saiu voado, ô, mané, se te manca
You went flying, oh man, get a grip
Olha que o dono da banca mandou correr atrás
Look, the owner of the bank already sent someone after you
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha (para de paradinha que tu vai se machucar)
Stop fooling around (stop fooling around, you're gonna get hurt)
E não vem com gracinha (...rapa', se liga)
And don't get smart (...dude, listen up)
Você tem que se modificar
You need to change
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha (é, meu cumpádi...)
Stop fooling around (yeah, my buddy...)
E não vem com gracinha (na Tijuca outra mancada)
And don't get smart (another mess in Tijuca)
Você tem que se modificar (Pé de Camacho me contou)
You need to change (Pé de Camacho told me)
Vacilão foi na tendinha do Salgueiro
The loser went to the Salgueiro shop
Abriu conta sem dinheiro, dando golpe do cartão
Opened an account without money, using a credit card scam
E no final virou motivo de esculacho
And in the end, it became a reason for ridicule
Foi descendo morro abaixo, levou tapa e sugestão
He went down the hill, got slapped and a suggestion
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha
Stop fooling around
E não vem com gracinha meu cumpádi, vamo com a vacilação pra lá)
And don't get smart (Hey buddy, let's take the messing around over there)
Você tem que se modificar (que o negócio aqui é pagode)
You need to change (because the thing here is pagode)
se anda na linha (... a rapaziada mete a mão)
Get your act together (... the guys will lay their hands on you)
Pára de paradinha (Alô, Miudinho)
Stop fooling around (Hello, Miudinho)
E não vem com gracinha (Alô, Vidio Brito)
And don't get smart (Hello, Vidio Brito)
Você tem que se modificar
You need to change
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha
Stop fooling around
E não vem com gracinha (Marcelinho Moreira e Faninha)
And don't get smart (Marcelinho Moreira and Faninha)
Você tem que se modificar (que bonito)
You need to change (how beautiful)
se anda na linha
Get your act together
Pára de paradinha (iiih)
Stop fooling around (iiih)
E não vem com gracinha (grande Brown)
And don't get smart (great Brown)
Você tem que se modificar (é)
You need to change (yeah)
se anda na linha
Get your act together





Writer(s): Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Fred Camacho, Marcelinho Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.