Paroles et traduction Arlindo Cruz - Sambista Perfeito
Sambista Perfeito
Perfect Samba Dancer
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
The
perfect
samba
dancer
should
be
born
with
Candeia's
light,
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
That
would
liven
up
the
terreiro
on
a
rainy
night
or
under
a
full
moon,
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
And
still
be
brave
without
throwing
punches,
headbutts,
or
trips,
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
But
fight
for
art,
the
best
part
of
Geraldo
Pereira.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
like
Paulinho,
Cativante
do
jeito
Martinho
Captivating
like
Martinho,
Ser
malandro
e
contagiante
Being
a
rascal
and
contagious,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Just
like
Zeca
Pagodinho.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
like
Paulinho,
Cativante
do
jeito
Martinho
Captivating
like
Martinho,
Ser
malandro
e
contagiante
Being
a
rascal
and
contagious,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Just
like
Zeca
Pagodinho.
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
An
intuitive
Orpheus,
lord
and
captive
in
the
arts
of
love,
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
An
adventurous
life
with
a
worker's
wallet
in
his
pocket,
Um
lenço
muito
bem
perfumado
A
very
well-scented
handkerchief,
O
sapato
de
cromo
engraxado
Chrome
shoes
polished,
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
The
complete
samba
dancer
should
be
the
grandson
of
the
old
bambas.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
An
open
mind
in
a
closed
body,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Against
plagiarism,
tolls,
and
smuggling,
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
The
perfect
samba
dancer
should
be
made
in
the
image
of
samba.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
An
open
mind
in
a
closed
body,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Against
plagiarism,
tolls,
and
smuggling,
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
The
perfect
samba
dancer
should
be
made
in
the
image
of
samba.
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
The
perfect
samba
dancer
should
be
born
with
Candeia's
light,
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
That
would
liven
up
the
terreiro
on
a
rainy
night
or
under
a
full
moon,
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
And
still
be
brave
without
throwing
punches,
headbutts,
or
trips,
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
But
fight
for
art,
the
best
part
of
Geraldo
Pereira.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
like
Paulinho,
Cativante
do
jeito
Martinho
Captivating
like
Martinho,
Ser
malandro
e
contagiante
Being
a
rascal
and
contagious,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Just
like
Zeca
Pagodinho.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
like
Paulinho,
Cativante
do
jeito
Martinho
Captivating
like
Martinho,
Ser
malandro
e
contagiante
Being
a
rascal
and
contagious,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Just
like
Zeca
Pagodinho.
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
An
intuitive
Orpheus,
lord
and
captive
in
the
arts
of
love,
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
An
adventurous
life
with
a
worker's
wallet
in
his
pocket,
Um
lenço
muito
bem
perfumado
A
very
well-scented
handkerchief,
O
sapato
de
cromo
engraxado
Chrome
shoes
polished,
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
The
complete
samba
dancer
should
be
the
grandson
of
the
old
bambas.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
An
open
mind
in
a
closed
body,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Against
plagiarism,
tolls,
and
smuggling,
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
The
perfect
samba
dancer
should
be
made
in
the
image
of
samba.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
An
open
mind
in
a
closed
body,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Against
plagiarism,
tolls,
and
smuggling,
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
The
perfect
samba
dancer
should
be
made
in
the
image
of
samba.
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
The
perfect
samba
dancer
should
be
made
in
the
image
of
samba.
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
The
perfect
samba
dancer
should
be
made
in
the
image
of
samba.
Feito
o
velho
Ataulfo,
ser
a
corda
e
a
caçamba
Like
old
Ataulfo,
being
the
rope
and
the
bucket,
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
The
perfect
samba
dancer
should
be
made
in
the
image
of
samba.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Ney Lopes Nei Braz Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.