Paroles et traduction Arlindo Cruz - Sambista Perfeito
Sambista Perfeito
Идеальный самбист
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
Идеальный
самбист
должен
был
родиться
с
огнём
Кандеи,
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
Который
оживлял
площадку
ночью,
в
дождь
или
при
полной
луне.
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
И
быть
смелым,
не
раздавая
пощёчин,
ударов
головой
или
подножек,
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
А
бороться
за
искусство,
за
лучшую
часть
Жералду
Перейры.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантным,
как
Паулинью,
Cativante
do
jeito
Martinho
Очаровательным,
как
Мартинью,
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
обаятельным
сорванцом,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Как
Зека
Пагодинью.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантным,
как
Паулинью,
Cativante
do
jeito
Martinho
Очаровательным,
как
Мартинью,
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
обаятельным
сорванцом,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Как
Зека
Пагодинью.
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
Интуитивный
Орфей,
господин
и
пленник
искусства
любви,
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
Жизнь
авантюрная,
а
в
кармане
— кошелёк
трудяги.
Um
lenço
muito
bem
perfumado
Платок,
очень
хорошо
напахченный,
O
sapato
de
cromo
engraxado
Туфли
начищенные
до
блеска,
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
Законченный
самбист
должен
быть
внуком
старых
мастеров.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Разум
открытый
в
теле
закрытом,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
поборов
и
контрабанды.
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Идеальный
самбист
должен
быть
создан
по
образу
самбы.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Разум
открытый
в
теле
закрытом,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
поборов
и
контрабанды.
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Идеальный
самбист
должен
быть
создан
по
образу
самбы.
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
Идеальный
самбист
должен
был
родиться
с
огнём
Кандеи,
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
Который
оживлял
площадку
ночью,
в
дождь
или
при
полной
луне.
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
И
быть
смелым,
не
раздавая
пощёчин,
ударов
головой
или
подножек,
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
А
бороться
за
искусство,
за
лучшую
часть
Жералду
Перейры.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантным,
как
Паулинью,
Cativante
do
jeito
Martinho
Очаровательным,
как
Мартинью,
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
обаятельным
сорванцом,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Как
Зека
Пагодинью.
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантным,
как
Паулинью,
Cativante
do
jeito
Martinho
Очаровательным,
как
Мартинью,
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
обаятельным
сорванцом,
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Как
Зека
Пагодинью.
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
Интуитивный
Орфей,
господин
и
пленник
искусства
любви,
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
Жизнь
авантюрная,
а
в
кармане
— кошелёк
трудяги.
Um
lenço
muito
bem
perfumado
Платок,
очень
хорошо
напахченный,
O
sapato
de
cromo
engraxado
Туфли
начищенные
до
блеска,
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
Законченный
самбист
должен
быть
внуком
старых
мастеров.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Разум
открытый
в
теле
закрытом,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
поборов
и
контрабанды.
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Идеальный
самбист
должен
быть
создан
по
образу
самбы.
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Разум
открытый
в
теле
закрытом,
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
поборов
и
контрабанды.
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Идеальный
самбист
должен
быть
создан
по
образу
самбы.
Lalalalalalalalaiala
Лалалалалалалайала
Lalalalalalalalaiala
Лалалалалалалайала
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Идеальный
самбист
должен
быть
создан
по
образу
самбы.
Lalalalalalalalaiala
Лалалалалалалайала
Lalalalalalalalaiala
Лалалалалалалайала
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Идеальный
самбист
должен
быть
создан
по
образу
самбы.
Feito
o
velho
Ataulfo,
ser
a
corda
e
a
caçamba
Как
старый
Атаульфо,
быть
и
верёвкой,
и
ковшом.
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Идеальный
самбист
должен
быть
создан
по
образу
самбы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Ney Lopes Nei Braz Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.