Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade Louca (Versão 1) (Ao Vivo)
Verrückte Sehnsucht (Version 1) (Live)
Nunca
mais
ouvi
falar
de
amor
Ich
habe
nie
wieder
von
Liebe
gehört
Nunca
mais
eu
vi
a
flor
Ich
habe
nie
wieder
die
Blume
gesehen
Nunca
mais
um
beija-flor
Nie
wieder
einen
Kolibri
Nunca
mais
um
grande
amor
assim
Nie
wieder
so
eine
große
Liebe
Que
me
fizesse
um
sonhador
Die
mich
zu
einem
Träumer
machte
Levando
a
dor
pra
ter
um
fim
Den
Schmerz
nahm,
um
ein
Ende
zu
finden
Pra
nunca
mais,
e
nunca
mais,
amor
Um
nie
wieder,
und
nie
wieder,
Liebling
Eu
tive
jeito
de
sorrir
Ich
hatte
die
Art
zu
lächeln
Eu
tive
peito
de
me
abrir
Ich
hatte
die
Brust,
mich
zu
öffnen
Ando
louco
de
saudade
(saudade,
saudade)
Ich
bin
verrückt
vor
Sehnsucht
(Sehnsucht,
Sehnsucht)
Que
é
louca
por
você
Die
verrückt
nach
dir
ist
Ando
louco
de
saudade
(saudade,
saudade)
Ich
bin
verrückt
vor
Sehnsucht
(Sehnsucht,
Sehnsucht)
Que
é
louca
por
você
Die
verrückt
nach
dir
ist
O
tempo
voa
e
não
perdoa
Die
Zeit
fliegt
und
verzeiht
nicht
Só
magoa,
só
magoa,
solidão
Verletzt
nur,
verletzt
nur,
Einsamkeit
Quem
ama
chora
Wer
liebt,
weint
Chora
quem
ama
Es
weint,
wer
liebt
Quem
diz
que
não
ama
Wer
sagt,
dass
er
nicht
liebt
Não
sonha
em
vão
Träumt
nicht
vergeblich
Se
a
gente
chora
Wenn
wir
weinen
É,
tem
saudade
Ist
es
Sehnsucht
E
até
se
atreve
Und
wir
wagen
es
sogar
Voltar
atrás
Zurückzugehen
Que
a
velha
frase
Dass
der
alte
Satz
O
vento
leve
Der
Wind
möge
ihn
tragen
Era
até
breve
Es
war
bis
bald
Não,
nunca
mais
Nein,
nie
wieder
Minha
madrinha
Meine
Patentante
Bete
Carvalho
Bete
Carvalho
Nunca
mais
ouvi
falar
de
amor
Ich
habe
nie
wieder
von
Liebe
gehört
Nunca
mais
eu
vi
a
flor
Ich
habe
nie
wieder
die
Blume
gesehen
Nunca
mais
um
beija-flor
Nie
wieder
einen
Kolibri
Nunca
mais
um
grande
amor
assim
Nie
wieder
so
eine
große
Liebe
Que
me
fizesse
um
sonhador
Die
mich
zu
einem
Träumer
machte
Levando
a
dor
pra
ter
um
fim
Den
Schmerz
nahm,
um
ein
Ende
zu
finden
Pra
nunca
mais
e
nunca
mais,
amor
Um
nie
wieder,
und
nie
wieder,
Liebling
Eu
tive
jeito
de
sorrir
Ich
hatte
die
Art
zu
lächeln
Eu
tive
peito
de
me
abrir
Ich
hatte
die
Brust,
mich
zu
öffnen
Ando
louca
de
saudade,
saudade
(saudade)
Ich
bin
verrückt
vor
Sehnsucht,
Sehnsucht
(Sehnsucht)
Que
é
louca
por
você
Die
verrückt
nach
dir
ist
Ando
louca
de
saudade,
saudade,
saudade
Ich
bin
verrückt
vor
Sehnsucht,
Sehnsucht,
Sehnsucht
Que
é
louca
por
você
Die
verrückt
nach
dir
ist
Canta
Betinha
vai
Sing,
Betinha,
los
O
tempo
voa
e
não
perdoa
Die
Zeit
fliegt
und
verzeiht
nicht
Só
magoa,
solidão
Verletzt
nur,
Einsamkeit
Quem
ama
chora
Wer
liebt,
weint
Chora
quem
ama
Es
weint,
wer
liebt
Quem
diz
que
não
ama
Wer
sagt,
dass
er
nicht
liebt
Não
sonha
em
vão
Träumt
nicht
vergeblich
Se
a
gente
chora
Wenn
wir
weinen
É,
tem
saudade
Ist
es
Sehnsucht
E
até
se
atreve
Und
wir
wagen
es
sogar
Voltar
atrás
Zurückzugehen
Que
a
velha
frase
(linda
cumade)
Dass
der
alte
Satz
(schöne
Freundin)
O
vento
leve
(que
que
é,
que
que
é)
Der
Wind
möge
ihn
tragen
(was
ist
los,
was
ist
los)
Era
até
breve
Es
war
bis
bald
Não,
nunca
mais
Nein,
nie
wieder
Nunca
mais
ouvi
falar
de
amor
(todo
mundo)
Ich
habe
nie
wieder
von
Liebe
gehört
(alle
zusammen)
Nunca
mais
eu
vi
a
flor
Ich
habe
nie
wieder
die
Blume
gesehen
Nunca
mais
um
beija-flor
Nie
wieder
einen
Kolibri
Ando
louco
de
saudade,
saudade,
saudade
Ich
bin
verrückt
vor
Sehnsucht,
Sehnsucht,
Sehnsucht
Que
é
louca
por
você
Die
verrückt
nach
dir
ist
Ando
louca
de
saudade,
saudade,
saudade
Ich
bin
verrückt
vor
Sehnsucht,
Sehnsucht,
Sehnsucht
Que
é
louca
por
você
Die
verrückt
nach
dir
ist
Ando
louca
de
saudade
(saudade,
saudade)
diz
aí
Ich
bin
verrückt
vor
Sehnsucht
(Sehnsucht,
Sehnsucht)
sag
schon
Que
é
louca
por
você
Die
verrückt
nach
dir
ist
Viva
Arlindo
Cruz
Es
lebe
Arlindo
Cruz
Viva
Bete
Carvalho
Es
lebe
Bete
Carvalho
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Acyr Marques Acyr Marques, Arlindo Filho, Joao Batista De Oliveira, Jose Franco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.