Paroles et traduction Armand Hammer - Shark Fin Soup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shark Fin Soup
Суп из акульих плавников
Got
fireworks
going
on
outside
За
окном
фейерверк,
Roaming
candle
to
the
face
Блуждающая
свеча
в
лицо.
Home
is
a
place
inside
myself,
not
a
physical
domicile
Дом
— это
место
внутри
меня,
а
не
физическое
жилище.
Love,
hate,
indifference,
in
this
space
we
all
float
around
Любовь,
ненависть,
безразличие
— в
этом
пространстве
мы
все
парим.
China
doll
crystalline,
financiers
and
cappuccino
raw
cinnamon
Хрупкая,
как
фарфоровая
кукла,
финансисты
и
капучино
с
сырой
корицей.
Lines
drawn
I
fill
em
in
Прочерчены
линии,
я
их
заполняю.
Illin
since
Rubin
and
Simmons
splitting
Sicilians
Болею
с
тех
пор,
как
Рубин
и
Симмонс
разделили
сицилийцев.
Unlikely
affiliates
lemme
tell
you
how
it
really
is
Невероятные
партнеры,
позволь
мне
рассказать
тебе,
как
все
обстоит
на
самом
деле.
Living
off
experience
Живу
опытом.
Closet
reptilian
bitches
be
my
Achilles
Подлые
рептилии
— моя
ахиллесова
пята.
Earth
girls
easy
though
mostly
inferior
Земные
девушки
легкая
добыча,
хотя
в
основном
уступают.
Turning
brilliant
corners,
pitching
quarters
Сворачиваю
за
блестящие
углы,
бросаю
четвертаки.
Put
ya
money
on
it
Ставь
на
это
свои
деньги.
I
break
em
down
in
installments
Я
разбиваю
их
на
части.
Periodicals
and
volumes
hoarded
Накоплены
периодические
издания
и
тома.
My
footsteps
haunted
Мои
шаги
преследуют.
Dead
mans
ballys
I'm
sporting
Ношу
вещи
мертвеца.
Georgia
red
clay
complected/Crossroads
Цвет
лица,
как
красная
глина
Джорджии/Перекресток.
Gatekeeper
posted
at
the
intersection
Привратник
стоит
на
перекрестке.
Coined
flows
to
keep
it
interesting
Придумал
рифмы,
чтобы
было
интересно.
My
pen
arresting
Мое
перо
арестовывает.
Apex
predator
sole
profession
Высший
хищник
— единственная
профессия.
They
vexed
Они
раздражены.
Stunted
developments
Замедленное
развитие.
20
year
cycles
20-летние
циклы.
Raw
deal
no
embellishment
Сырая
сделка
без
прикрас.
Im
a
young
old
nigga
tryna
remain
relevant
Я
молодой
старый
ниггер,
пытающийся
оставаться
актуальным.
Core
elements
Основные
элементы.
Chalk
it
up
to
my
heritage
Спиши
это
на
мое
наследие.
They
stare
incredulous
Они
смотрят
недоверчиво.
Tryna
Get
the
scoop
like
pelicans
Пытаются
выведать
информацию,
как
пеликаны.
You
j.v.
niggas
better
off
Pouring
beverages
Вам,
новичкам,
лучше
наливать
напитки.
Kick
my
feet
up
'fore
im
settled
in
Закину
ноги
на
стол,
прежде
чем
устроюсь.
Pump
tapes
out
the
trunk
Кассеты
качают
из
багажника.
Too
short
Слишком
короткие.
The
product
sell
itself
like
Newport
Продукт
продает
себя
сам,
как
Newport.
Or
Al
Sharp/Thats
New
York
Или
Эл
Шарптон/Это
Нью-Йорк.
The
soup
shark
Суповая
акула.
Dumplings
pork
Пельмени
со
свининой.
Mott
street
noodles
out
the
mouth
when
I
talk
Лапша
с
Мотт-стрит
вылетает
у
меня
изо
рта,
когда
я
говорю.
Last
call,
she
poured
mine
on
the
house
Последний
звонок,
она
налила
мне
за
счет
заведения.
December
25th,
he's
the
Grinch,
I'm
Oscar
the
Grouch
25
декабря,
он
— Гринч,
я
— Оскар-ворчун.
Magic
8-ball,
"all
signs
point
to
no"
Шар
судьбы:
"все
знаки
указывают
на
нет".
Chasing
waterfalls,
his
grand
summation
Преследуя
водопады,
его
грандиозный
вывод:
"The
bitch
is
a
hoe"
"Эта
сука
— шлюха".
What
does
one
say
to
that?
Что
на
это
можно
сказать?
I
sipped
the
yip
with
thoughts
black
Я
сделал
глоток,
мысли
почернели.
A
bad
trip
like
you
gotta
take
the
bus
back
Плохой
трип,
как
будто
нужно
вернуться
на
автобусе.
Wishing
he
never
fucked
with
it
like
crack
Жалея,
что
вообще
связался
с
этим,
как
с
крэком.
But
if
wishes
were
horses,
beggars
would
ride
Но
если
бы
желания
были
лошадьми,
нищие
бы
ездили
верхом.
And
I
wouldn't
be
here
nursing
this
sucker
И
я
бы
не
сидел
здесь,
нянчась
с
этой
дрянью.
Thinking
bout
getting
high,
motherfucker
Думая
о
том,
чтобы
накуриться,
ублюдок.
If
you
nice
like
that
then
you
better
do
it
live
Если
ты
такой
крутой,
то
лучше
делай
это
вживую.
Dusty
loop/heavy
bag
drums
Пыльный
луп/тяжелые
барабаны.
I'm
not
from
Brownsville
Я
не
из
Браунсвилла.
So
never
had
a
problem
when
it
came
time
to
run
Поэтому
никогда
не
было
проблем,
когда
приходило
время
бежать.
Rabbi
and
the
Golem
Раввин
и
Голем.
Base
clay
left
to
harden
in
the
sun
Глина,
оставленная
затвердевать
на
солнце.
Mobutu
Sese
Seko
Мобуту
Сесе
Секо.
Kill
em
all
without
touching
a
gun
Убей
их
всех,
не
прикасаясь
к
оружию.
House
made
of
legos
Дом
из
лего.
Throw
all
the
stones
you
want
Бросай
все
камни,
что
хочешь.
Play
the
wall
like
they
playin
techno
Играй
со
стеной,
как
они
играют
техно.
Regs
in
a
Phillie
blunt
Трава
в
филли
бланте.
Slaughter
Rule/chop
the
heads
off
fools
who
refuse
to
punt
Правило
бойни/отруби
головы
дуракам,
которые
отказываются
сдаваться.
Duel
with
the
beat
Дуэль
с
битом.
Words
measured
then
cut
with
teeth
Слова
измерены,
а
затем
отрезаны
зубами.
Unspooled
into
the
city's
last
payphone
Размотаны
в
последний
городской
таксофон.
A
young
Larry
Merchant,
perched
Молодой
Ларри
Мерчант,
взгромоздился
On
the
ball
of
my
feet
На
носки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nathan Larson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.