Paroles et traduction Armando Manzanero - Cuando Dudes De Mi Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Dudes De Mi Amor
When You Doubt My Love
اقایون
، آقایون
، شــــــــــــــش
ساکت...
Gentlemen,
gentlemen,
shush...
quiet...
کاغذ
کاغذ
کاغذ
Paper,
paper,
paper
کاغذ
کاغذ
کاغذ
Paper,
paper,
paper
عقرب
عمره
که
تاتی
تاتی
رفت
مغز
همه
رو
راهی
قاطی
پاتی
زد
The
scorpion
of
life
crawled,
tick-tock,
messing
with
everyone's
minds,
causing
chaos
یه
جفت
کفش
پامه
که
بوی
خاک
میده
دوتا
کف
صاف
داره
مارو
به
دوش
کشیده
I
wear
a
pair
of
shoes
that
smell
of
dirt,
with
two
flat
soles,
they've
carried
us
on
their
back
روی
سطح
خیابونا
کرده
مارو
بالا
پایین
میمیری
میمونی
رو
دست
اگه
با
ما
باشی
حاجی
They've
taken
us
up
and
down
the
streets,
you'll
die
or
stay
alive
if
you're
with
us,
buddy
دستای
پینه
بستم
آلوده
به
خونه
تیزی
ناموس
رقصش
مارو
آبروئه
My
calloused
hands,
stained
with
blood,
the
sharpness
of
honor,
its
dance
is
our
reputation
اینقدر
از
پشت
زدن...
که
جای
خالی
کمه؟
تو
طرز
فکرم
دست
به
دستمالی
بده
They've
stabbed
us
in
the
back
so
much...
is
there
any
space
left?
In
my
way
of
thinking,
hand
me
a
tissue
این
سری
که
میبینی
رو
به
بالا
بوده
همش
سینه
سپر
رو
به
جلو
و
دنیا
پایین
تنم
This
head
you
see
has
always
been
held
high,
chest
out,
facing
the
world,
lower
body
down
پس
خوش
به
حالم
پشت
کارم
همیشه
تو
چشمه
چون
پشتیبانم
خدا
بوده
نشد
که
جا
بشه
So
good
for
me,
my
hard
work
is
always
in
sight,
because
God
has
been
my
support,
there
was
no
room
for
failure
مال
دشمنا
پشت
درا
بسته
موندن
آخه
وا
ندادم
دادا
خب
وصله
اونم
داره
My
enemies'
belongings
remained
behind
closed
doors,
because
I
didn't
give
in,
brother,
well,
they
have
their
connections
too
سرتا
پا
خاک
گلو
فاز
دود
و
دمه
آره
خوردم
زمین
ولی
پاشدم
یدفعه
Covered
in
dirt,
head
in
the
clouds,
in
a
haze
of
smoke
and
fumes,
yeah,
I
fell
down,
but
I
got
up
at
once
هرچی
مشکلم
از
رفاقت
بده
همه
بزه
شدن
و
بچه
یا
مرامه
خره
All
my
problems
stem
from
bad
company,
everyone
has
become
corrupt,
either
kids
or
with
a
donkey's
loyalty
دل
خاک
و
خون
کشیده
ای
داریم
تو
سینه
درد
و
دل
سیخی
چند
همش
شدش
یه
کینه
We
carry
a
heart
of
dust
and
blood
in
our
chests,
pain
and
a
few
skewers
of
complaints,
all
turned
into
resentment
هنوزم
که
میبینی
سرپائم
من
مرد
شدم
واسه
خودم...
ارواح
عمه
ات
You
still
see
me
standing
tall,
I
became
a
man
for
myself...
your
aunt's
ghost
ما
زیرخاکیم
اما
از
اون
سیبیل
پهناش
اونا
که
میخوری
بهشون
باس
بذاری
یخ
جاش
We
are
underground,
but
from
that
wide
mustache,
those
you
mess
with,
you
gotta
put
ice
on
the
spot
خلاصه
کلوم
رک
و
پوست
کنده
داش
In
short,
straight
and
to
the
point,
pal
ما
زاده
ی
خیابونیم
نه
جو
خوانواده
این
زخمایی
که
میبیتنی
سختی
های
راهه
We
are
born
of
the
streets,
not
some
family
atmosphere,
these
wounds
you
see
are
the
hardships
of
the
road
ماها
اشک
ندیدیم
تا
حالا
چشمه
خشکه
پس
خودتو
مثل
من
نبین
بچه
خوشگل
We
haven't
shed
tears,
our
eyes
are
dry,
so
don't
see
yourself
as
me,
pretty
boy
با
دید
بد
نگام
پس
نکن
من
هر
بار
خواستم
بساز
شم
نشد
Don't
look
down
on
me
with
those
judging
eyes,
every
time
I
tried
to
build
myself
up,
it
failed
گل
پسر
با
ناز
رپ
نکن
من
یه
گوله
آتیشم
تو
با
گاز
ور
نرو
Pretty
boy,
don't
rap
with
a
sweet
voice,
I'm
a
ball
of
fire,
don't
mess
with
gas
روزا
یکی
یکی
گذشت
مرد
بار
اومدیم
و
یاد
گرفتیم
که
به
زخمها
رو
ندیم
Days
passed
one
by
one,
we
grew
up
and
learned
not
to
show
our
wounds
پس
دلو
زدیم
به
آب
و
شدیم
یه
بی
نقاب
که
تنی
به
باخت
نمیده
حتی
شده
یه
بار
So
we
took
the
plunge
and
became
unmasked,
a
body
that
doesn't
give
up,
even
once
ما
قیمتی
نبودیم
و
نیستیم
داداش
یه
معرفت
داریم
که
نیست
تف
بالاش
We
weren't
and
aren't
valuable,
brother,
we
have
a
loyalty
that's
unmatched
ذهن
من
با
ریز
محتواش
این
دنیارو
ارزشی
نیست
تخم
براش
My
mind,
with
its
detailed
content,
this
world
is
worthless,
a
damn
for
it
حاجی
سرگرمی
کم
نی
از
مردی
امنیتی
ساختیم
که
دورو
بریامون
Buddy,
there's
no
shortage
of
entertainment,
we
built
a
security
from
manhood
that
surrounds
us
حال
میکنن
و
ما
با
حوری
پریامون
تپله
تو
جیبامون
رفیقیم
با
خیابون
They
have
fun,
and
we
with
our
heavenly
nymphs,
fat
wallets
in
our
pockets,
friends
with
the
streets
غضبیم
روی
ناموس
با
همین
دو
چشامون
We're
fierce
about
honor
with
these
very
eyes
اینقدر
باز
بود
که
دیدیم
لقمه
چربه
They
were
so
open
that
we
saw
the
fat
morsel
پشتش
حرفه
حرفای
مفت
که
جوه
اینقدر
ببند
که
کج
بشه
تخم
چپت
Behind
it,
the
profession
of
empty
words,
so
shut
up
that
your
left
nut
twists
رک
بگم
که
آره
حاجی
دو
گوشارو
چیدیم
تا
درسارو
نشنویم
ما
اونا
رو
دیدیم
Let
me
be
frank,
yeah
buddy,
we
plucked
our
ears
so
we
wouldn't
hear
the
lessons,
we
saw
them
با
جیگری
مرد
پی
گرگا
رسیدیم
از
اونم
رد
شدیم
بگو
تو
کجایی
شیوید؟
With
courage,
we
followed
the
wolves,
we
even
surpassed
them,
tell
me,
where
are
you,
dill?
همه
خیابونی
شدن
هه...
باریکلا
پس...
باری
کم
لات
دست...
خالی
چند
بار؟
Everyone
became
streetwise,
huh...
well
done...
a
load
with
few
thugs...
how
many
times
empty?
زدی
که
خورده
باشی
چوب
قالی
جبار
یکم
خودت
باشی
خوبه
حمال
You
hit
to
get
hit
by
Jabbar's
carpet
stick,
it's
good
to
be
yourself,
porter
با
دید
بد
نگام
پس
نکن
من
من
هر
بار
خواستم
بساز
شم
نشد
Don't
look
down
on
me
with
those
judging
eyes,
every
time
I
tried
to
build
myself
up,
it
failed
گل
پسر
با
ناز
رپ
نکن
من
یه
گوله
آتیشم
تو
با
گاز
ور
نرو
Pretty
boy,
don't
rap
with
a
sweet
voice,
I'm
a
ball
of
fire,
don't
mess
with
gas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Manzanero Canche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.