Armando Manzanero - Hoy No - traduction des paroles en allemand

Hoy No - Armando Manzanerotraduction en allemand




Hoy No
Heute Nicht
Cuando un rayo de la luna se cuele por la ventana,
Wenn ein Mondstrahl sich durchs Fenster schleicht,
y haya un grillo que nos comience a cantar,
und eine Grille für uns zu singen beginnt,
Escuchare con esa música que tienes como voz,
werde ich dieser Musik lauschen, die deine Stimme ist,
hoy no, mi amor, hoy no.
heute nicht, mein Schatz, heute nicht.
Me acomodare de pies a cuello la pijama
Ich werde mir den Pyjama vom Hals bis zu den Füßen zurechtrücken
y le explicaré a mi corazón,
und meinem Herzen erklären,
tiene razón ha sido un día tan difícil de lograr,
es hat recht, es war ein so schwer zu bewältigender Tag,
que hoy no, ni hablar, hoy no.
dass heute nicht, keine Rede, heute nicht.
Te despedirás con ese beso que se da de buenas noches,
Du wirst dich mit jenem Kuss verabschieden, den man zur guten Nacht gibt,
me recostare al lado tuyo en silencio y sin reproches.
ich werde mich schweigend und ohne Vorwürfe neben dich legen.
Pero de repente sentiré que con tu piel me acariciaste,
Aber plötzlich werde ich fühlen, dass du mich mit deiner Haut gestreichelt hast,
te susurraré cariño mío, como así te desnudaste.
ich werde dir zuflüstern, mein Liebling, wie hast du dich nur so entkleidet?
Me despojare de la pijama sin pensar en los botones,
Ich werde mich des Pyjamas entledigen, ohne an die Knöpfe zu denken,
que felicidad se hizo la luz y penetraron mis pasiones.
welch ein Glück, das Licht ging an und meine Leidenschaften brachen hervor.
Ojala mañana por la noche,
Hoffentlich morgen Nacht,
surjas con la frase acostumbrada,
kommst du mit dem gewohnten Satz,
hoy no mi amor, ni hablar, hoy no.
heute nicht, mein Schatz, keine Rede, heute nicht.
Te despedirás con ese beso que se da de buenas noches,
Du wirst dich mit jenem Kuss verabschieden, den man zur guten Nacht gibt,
me recostare al lado tuyo en silencio y sin reproches.
ich werde mich schweigend und ohne Vorwürfe neben dich legen.
Pero de repente sentiré que con tu piel me acariciaste,
Aber plötzlich werde ich fühlen, dass du mich mit deiner Haut gestreichelt hast,
te susurraré cariño mío, como así te desnudaste.
ich werde dir zuflüstern, mein Liebling, wie hast du dich nur so entkleidet?
Me despojare de la pijama sin pensar en los botones,
Ich werde mich des Pyjamas entledigen, ohne an die Knöpfe zu denken,
que felicidad se hizo la luz y penetraron mis pasiones.
welch ein Glück, das Licht ging an und meine Leidenschaften brachen hervor.
Ojala mañana por la noche,
Hoffentlich morgen Nacht,
surjas con la frase acostumbrada,
kommst du mit dem gewohnten Satz,
hoy no mi amor, ni hablar, hoy no.
heute nicht, mein Schatz, keine Rede, heute nicht.





Writer(s): Armando Manzanero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.