Armando Palomas - Canción Desnuda # 409 (Suite Florencia) - traduction des paroles en allemand




Canción Desnuda # 409 (Suite Florencia)
Nacktes Lied # 409 (Suite Florenz)
Hace frío aquí en mi cuarto de madera
Es ist kalt hier in meinem Holzzimmer
Hace frío y hasta se entume el portón
Es ist kalt und sogar das Tor erstarrt
En mi cama duerme una sábana negra
In meinem Bett schläft ein schwarzes Laken
Mis recuerdos descansan en un sillón
Meine Erinnerungen ruhen in einem Sessel
Ten cuidado, me gritan las escaleras
Pass auf, schreien mir die Treppen zu
Ya no es tiempo, me dice el viejo reloj
Es ist keine Zeit mehr, sagt mir die alte Uhr
Y el espejo, siempre agacha la cabeza
Und der Spiegel senkt immer den Kopf
Cada vez que le recuerdo está canción
Jedes Mal, wenn ich ihn an dieses Lied erinnere
Nunca fui, un buen ejemplo como padre
Ich war nie ein gutes Beispiel als Vater
Pues los bares fueron más que religión
Denn die Kneipen waren mehr als Religion
Y aunque siempre tendré perros que me ladren
Und obwohl ich immer Hunde haben werde, die mich anbellen
Los escupo y les doy su bendición
Ich spucke sie an und gebe ihnen meinen Segen
Las amantes que tenía ya se han ido
Die Geliebten, die ich hatte, sind schon gegangen
Solo quedan fe, esperanza y libertad
Nur Glaube, Hoffnung und Freiheit bleiben
Pues la soledad cometió suicidio
Denn die Einsamkeit beging Selbstmord
Y la mentira fue matando a la verdad
Und die Lüge tötete langsam die Wahrheit
Mi memoria se quedó en un aeropuerto
Meine Erinnerung blieb an einem Flughafen zurück
Mi niñez olvidó a jugar béisbol
Meine Kindheit vergaß, Baseball zu spielen
Y este barco lo tripula un esqueleto
Und dieses Schiff wird von einem Skelett gesteuert
El que nunca aprendió a decir que no
Das nie gelernt hat, Nein zu sagen
Mi azotea es lo más cercano al cielo
Meine Dachterrasse ist dem Himmel am nächsten
Daniel Santos me canta desde un rincón
Daniel Santos singt mir aus einer Ecke zu
Mi Tardan y mi Kangol están en duelo
Mein Tardan und mein Kangol sind in Trauer
Pues serán jubiladas sin pensión
Denn sie werden ohne Rente in den Ruhestand geschickt
Mis amantes como dije, ya se han ido
Meine Geliebten, wie gesagt, sind schon gegangen
Se han largado, paz, consuelo y dignidad
Sie sind fort, Frieden, Trost und Würde
La prudencia en una noche de lujuria
Die Klugheit verlor in einer Nacht der Wollust
Con mi sombra, perdió la virginidad
Mit meinem Schatten ihre Jungfräulichkeit
Mi cabeza la extravié en un quinto piso
Meinen Kopf verlor ich im fünften Stock
En la suite donde pude desnudar
In der Suite, wo ich entblößen konnte
Mis canciones, mis lágrimas y mis vicios
Meine Lieder, meine Tränen und meine Laster
Mis mañanas, medio muerto en el Milán
Meine Morgen, halbtot im Milán
Las ventanas son mis ojos, son mis celdas
Die Fenster sind meine Augen, sind meine Zellen
Que abro y cierro a capricho y sin temor
Die ich nach Belieben und ohne Furcht öffne und schließe
De esta cárcel no se fugarán más besos
Aus diesem Gefängnis werden keine Küsse mehr entkommen
Ni por odio, indulgencia o por amor
Weder aus Hass, Nachsicht noch aus Liebe
Mi memoria se quedó en un aeropuerto
Meine Erinnerung blieb an einem Flughafen zurück
Mi niñez olvidó a jugar béisbol
Meine Kindheit vergaß, Baseball zu spielen
Y este barco lo tripula un esqueleto
Und dieses Schiff wird von einem Skelett gesteuert
El que nunca aprendió a decir que no
Das nie gelernt hat, Nein zu sagen
Mi cabeza la extravié en un quinto piso
Meinen Kopf verlor ich im fünften Stock
En la suite donde pude desnudar
In der Suite, wo ich entblößen konnte
Mis canciones, mis lágrimas y mis vicios
Meine Lieder, meine Tränen und meine Laster
Mis mañanas medio muerto en el Milán
Meine Morgen, halbtot im Milán
Mis mañanas medio muerto en el Milán
Meine Morgen, halbtot im Milán
Suite Florencia, medio muerto en el Milán
Suite Florenz, halbtot im Milán
Medio muerto en el Milán
Halbtot im Milán





Writer(s): Armando Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.