Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Canción de la Fiesta Eterna (Gracias por Habitar en Mis Canciones)
Das Lied der Ewigen Feier (Danke, dass du in meinen Liedern wohnst)
A
ti
que
ayunaste
conmigo
Dir,
die
du
mit
mir
gefastet
hast
Y
fuiste
el
ombligo
de
mi
amanecer
Und
der
Nabel
meiner
Morgendämmerung
warst
A
ti
que
marcaste
al
infierno
Dir,
die
du
die
Hölle
herausgefordert
hast
Pidiendo
filete
una
y
otra
vez
Indem
du
immer
wieder
Filet
verlangtest
A
ti
mi
monja
en
primavera
Dir,
meine
Nonne
im
Frühling
Que
siempre
prometes
nunca
más
volver
Die
du
immer
versprichst,
nie
mehr
zurückzukehren
A
ti
que
endulzaste
mi
oído
Dir,
die
du
mein
Ohr
versüßt
hast
Besos
por
delante
y
alas
en
los
pies
Küsse
voraus
und
Flügel
an
den
Füßen
A
ti
que
fuiste
ese
testigo
Dir,
die
du
jene
Zeugin
warst
De
mis
dulces
sueños,
pues
quería
volar
Meiner
süßen
Träume,
denn
ich
wollte
fliegen
Saltar
desde
un
séptimo
piso
Aus
einem
siebten
Stock
springen
No
lo
permitiste
y
me
dió
por
bailar
Du
hast
es
nicht
zugelassen,
und
ich
begann
zu
tanzen
No
quiero
voltear
hacia
atrás
Ich
will
nicht
zurückblicken
No
puedo
bailar
con
mi
sombra
Ich
kann
nicht
mit
meinem
Schatten
tanzen
Si
pude
salir
de
alcatras
y
sé
que
al
capone
Wenn
ich
aus
Alcatraz
entkommen
konnte
und
weiß,
dass
Al
Capone
Se
esconde
en
la
Roma
Sich
in
der
Roma
versteckt
Siempre
fuí
cuarto
en
el
orden
Ich
war
immer
Vierter
in
der
Reihe
Y
ahora
soy
noveno
al
bar
Und
jetzt
bin
ich
Neunter
an
der
Bar
Soy
esa
mesa
arrinconada
Ich
bin
dieser
Ecktisch
Fuerte
y
oxidada,
olvidada
en
el
bar
Stark
und
verrostet,
vergessen
in
der
Bar
A
ti
virgen
de
media
noche
Dir,
Jungfrau
der
Mitternacht
Putita
de
mi
alma,
que
invité
a
bailar
Meine
Seelenhure,
die
ich
zum
Tanzen
einlud
El
vals
de
la
melancolía
Den
Walzer
der
Melancholie
Y
en
pleno
desierto
encontramos
al
mar
Und
mitten
in
der
Wüste
fanden
wir
das
Meer
A
ti
que
en
tu
boca
reposan
Dir,
in
deren
Mund
ruhen
Prosac,
calaveras,
zaguanes
y
olvido
Prozac,
Totenköpfe,
Toreinfahrten
und
Vergessenheit
A
ti
que
afilaste
el
cuchillo
Dir,
die
du
das
Messer
geschliffen
hast
Y
nunca
mataste
a
ningún
hombre
en
Rheno
Und
nie
einen
Mann
in
Rheno
getötet
hast
A
ti
que
cantaste
conmigo
Dir,
die
du
mit
mir
gesungen
hast
En
ese
concierto
que
has
de
recordar
Bei
jenem
Konzert,
an
das
du
dich
erinnern
wirst
Yo
sé
que
perdiste
mi
disco
Ich
weiß,
du
hast
meine
Platte
verloren
Te
dio
tanta
rabia
y
quisiste
llorar
Es
machte
dich
so
wütend
und
du
wolltest
weinen
Canciones
vuelen
canciones
Lieder,
fliegt
Lieder
Canten
donde
hay
que
cantar
Singt,
wo
gesungen
werden
muss
Casorios,
divorcios
jolgorios
Hochzeiten,
Scheidungen,
Gelage
Orgías,
funerales
y
días
de
guardar
Orgien,
Beerdigungen
und
Feiertage
Brindemos
con
la
pasión
Stoßen
wir
an
mit
der
Leidenschaft
Del
amante,
del
suicida
y
del
poeta
Des
Liebhabers,
des
Selbstmörders
und
des
Dichters
Dejemos
que
la
luna
violeta
Lassen
wir
den
violetten
Mond
Convierta
tus
ojos
en
un
girasol
Deine
Augen
in
eine
Sonnenblume
verwandeln
Canciones
vuelen
canciones
Lieder,
fliegt
Lieder
Y
canten
donde
hay
que
cantar
Und
singt,
wo
gesungen
werden
muss
Casorios,
divorcios
jolgorios
Hochzeiten,
Scheidungen,
Gelage
Orgías,
funerales
y
días
de
guardar
Orgien,
Beerdigungen
und
Feiertage
Y
días
de
guardar
Und
Feiertage
Y
días
de
guardar
Und
Feiertage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.