Paroles et traduction Armando Palomas - Los Versos de la Catrina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Versos de la Catrina
The Verses of La Catrina
Una
noche
La
Catrina
caminaba
One
night
La
Catrina
was
walking
Caminaba
por
el
barrio
del
encino
Walking
through
the
neighborhood
of
El
Encino
Le
pedía
y
le
rezaba
al
Cristo
Negro
que
nunca
nos
falte
el
pan,
que
nunca
no
falte
el
vino
She
prayed
and
prayed
to
the
Black
Christ
that
we
never
lack
bread,
that
we
never
lack
wine
(Le
pedía
y
le
rezaba
al
Cristo
Negro
que
nunca
nos
falte
el
pan,
que
nunca
no
falte
el
vino)
(She
prayed
and
prayed
to
the
Black
Christ
that
we
never
lack
bread,
that
we
never
lack
wine)
Ay,
Catrina,
para
ti
son
estos
versos
Oh,
Catrina,
these
verses
are
for
you
Que
comienzo
con
este
canto
profundo
That
I
begin
with
this
deep
song
Con
orgullo
me
cae
que
voy
a
decirles
que
Posadas
y
sus
grabados
desde
Agüitas
para
el
mundo
I'm
proud
to
tell
you
that
Posada
and
his
engravings
from
Aguascalientes
are
for
the
world
(Con
orgullo
me
cae
que
voy
a
decirles
que
Posadas
y
sus
grabados
desde
Agüitas
para
el
mundo)
(I'm
proud
to
tell
you
that
Posada
and
his
engravings
from
Aguascalientes
are
for
the
world)
Ay,
Catrina,
tú
que
tienes
influencias
Oh,
Catrina,
you
who
have
influence
Hazme
un
quite,
pero
espero
que
sea
cierto
Do
me
a
favor,
but
I
hope
it's
true
Cuando
muera
yo
quiero
que
tú
me
entierres,
que
me
entierres
enterito
allá
en
el
cerro
del
muerto
When
I
die
I
want
you
to
bury
me,
bury
me
whole
up
there
on
the
hill
of
the
dead
(Cuando
muera
yo
quiero
que
tú
me
entierres,
que
me
entierres
enterito
allá
en
el
cerro
del
muerto)
(When
I
die
I
want
you
to
bury
me,
bury
me
whole
up
there
on
the
hill
of
the
dead)
La
Catrina
se
encontraba
en
Calvillito
La
Catrina
was
in
Calvillito
Con
su
pulque
con
bebiendo
con
Posada
Drinking
her
pulque
with
Posada
Y
brindaba
con
tlachicotón
en
mano,
salud
por
el
día
de
muertos,
hallowen
a
la
tostada
And
she
toasted
with
a
tlachicotón
in
hand,
cheers
to
the
Day
of
the
Dead,
Halloween
with
a
toast
(Y
brindaba
con
tlachicotón
en
mano,
salud
por
el
día
de
muertos,
los
zombies
a
la
tostada)
(And
she
toasted
with
a
tlachicotón
in
hand,
cheers
to
the
Day
of
the
Dead,
the
zombies
with
a
toast)
Mi
Posada,
grabador
de
mi
Catrina
My
Posada,
engraver
of
my
Catrina
Yo
aseguro
que
te
recordamos
siempre
I
assure
you
that
we
always
remember
you
Pues
la
muerte
cae
de
sorpresa
y
a
diario,
no
nomás
el
día
de
muertos
que
es
el
día
dos
de
Noviembre
Because
death
comes
by
surprise
and
daily,
not
only
on
the
Day
of
the
Dead
which
is
November
2nd
(Pues
la
muerte
cae
de
sorpresa
y
a
diario
no
nomás
el
día
de
muertos
que
es
el
día
dos
de
Noviembre)
(Because
death
comes
by
surprise
and
daily,
not
only
on
the
Day
of
the
Dead
which
is
November
2nd)
Ay,
Catrina,
qué
bonito
te
vestiste
Oh,
Catrina,
how
beautiful
you
are
dressed
Tu
vestido,
tus
flores
y
tu
sombrero
Your
dress,
your
flowers
and
your
hat
Y
te
chiflan
porque
andas
igual
de
curra
que
pareces
secretaria
de
palacio
de
gobierno
And
they
whistle
at
you
because
you
look
so
hot
that
you
look
like
a
secretary
of
the
government
palace
(Y
te
chiflan
porque
andas
igual
de
curra
que
pareces
secretaria
de
palacio
de
gobierno)
(And
they
whistle
at
you
because
you
look
so
hot
that
you
look
like
a
secretary
of
the
government
palace)
La
Catrina
fue
a
la
feria
de
San
Marcos
La
Catrina
went
to
the
San
Marcos
fair
A
bailar
hasta
que
le
duelan
los
callos
To
dance
until
her
calluses
hurt
Y
los
músicos
estaban
re-cansados,
pues
pidió
14
veces
toquen:
"La
pelea
de
gallos"
And
the
musicians
were
tired,
because
she
asked
14
times
to
play:
"The
Cockfight"
(Y
los
músicos
estaban
re
cansados,
pues
pidió
14
veces
toquen:
"La
pelea
de
gallos")
(And
the
musicians
were
tired,
because
she
asked
14
times
to
play:
"The
Cockfight")
¡Viva
Aguascalientes!
Long
live
Aguascalientes!
La
Catrina
también
tiene
sus
quereres
La
Catrina
also
has
her
desires
En
muchos
lugares
tiene
sus
conquistas
She
has
conquests
in
many
places
En
Cosío,
Tepezalá,
La
Rincón
y
El
Llano,
Pabellón,
también
Calvillo,
San
Pancho
de
las
carnitas
In
Cosío,
Tepezalá,
La
Rincón
and
El
Llano,
Pabellón,
also
Calvillo,
San
Pancho
de
las
carnitas
(En
Cosío,
Tepezalá,
La
Rincón
de
Romo,
También
San
Jose
de
Gracia
y
otros
en
Jesús
María)
(In
Cosío,
Tepezalá,
La
Rincón
de
Romo,
also
San
Jose
de
Gracia
and
others
in
Jesús
María)
La
Catrina
se
enojó
con
el
gobierno
La
Catrina
got
angry
with
the
government
Sin
los
arcos
del
Parián
se
quedó
seria
Without
the
arches
of
the
Parián
she
was
serious
No
te
enojes,
pues
te
puedes
encoger
y
no
vas
a
dar
la
altura
para
reina
de
la
feria
Don't
get
angry,
because
you
can
shrink
and
you
won't
be
tall
enough
to
be
queen
of
the
fair
(No
te
enojes,
pues
te
puedes
encoger
y
no
vas
a
dar
la
altura
para
reina
de
la
feria)
(Don't
get
angry,
because
you
can
shrink
and
you
won't
be
tall
enough
to
be
queen
of
the
fair)
La
Catrina
se
fue
a
misa
a
San
Antonio
La
Catrina
went
to
mass
in
San
Antonio
Le
pidió
un
novio
con
todo
el
corazón
She
asked
for
a
boyfriend
with
all
her
heart
Y
el
santito
le
hizo
una
mala
jugada,
pues
él
le
mandó
al
Palomas
y
ella
quería
a
Napoleón
And
the
little
saint
played
a
trick
on
her,
because
he
sent
her
Palomas
and
she
wanted
Napoleon
(Y
el
santito
le
hizo
una
mala
jugada
pues
él
le
mandó
al
Palomas
y
ella
quería
a
Napoleón)
(And
the
little
saint
played
a
trick
on
her
because
he
sent
her
Palomas
and
she
wanted
Napoleon)
A
la
Catrina
se
le
ha
visto
en
la
Alameda
La
Catrina
has
been
seen
in
the
Alameda
Con
su
canasta
repletita
de
granadas
With
her
basket
full
of
pomegranates
Se
las
lleva
a
un
tallercito
de
grabado
y
que
viva
Aguascalientes
y
Guadalupe
Posada
She
takes
them
to
a
small
engraving
workshop
and
long
live
Aguascalientes
and
Guadalupe
Posada
(Se
las
lleva
a
un
tallercito
de
grabado
y
que
viva
Aguascalientes
y
Guadalupe
Posada)
(She
takes
them
to
a
small
engraving
workshop
and
long
live
Aguascalientes
and
Guadalupe
Posada)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.