Paroles et traduction Armando Palomas - Murmullo Cervantino (Versión Libro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Murmullo Cervantino (Versión Libro)
Cervantine Whisper (Book Version)
Y
está
de
más,
si
he
sido
tibio
o
he
sido
un
balde
de
agua
fría
And
it's
too
much,
if
I've
been
lukewarm
or
a
bucket
of
cold
water
Y
está
de
más,
si
he
sido
sueño,
he
sido
insomnio
o
pesadilla
And
it's
too
much,
if
I've
been
a
dream,
I've
been
insomnia
or
a
nightmare
Y
está
de
más,
si
he
sido
el
pan
duro
de
tu
comida
y
cena
And
it's
too
much,
if
I've
been
the
hard
bread
of
your
food
and
dinner
Y
está
de
más,
si
he
sido
el
monstruo
que
tu
mirada
envenena
And
it's
too
much,
if
I've
been
the
monster
that
your
gaze
poisons
Y
está
de
más,
si
he
sido
el
ácaro
que
sueña
con
tu
cama
And
it's
too
much,
if
I've
been
the
mite
that
dreams
of
your
bed
Y
está
de
más,
si
he
sido
antorcha,
he
sido
duda
o
he
sido
flama
And
it's
too
much,
if
I've
been
a
torch,
I've
been
doubt,
or
I've
been
a
flame
Y
está
de
más,
si
siempre
he
sido
este
eterno
perro
en
brama
And
it's
too
much,
if
I've
always
been
this
eternal
barking
dog
Y
qué
más
da,
si
me
suicido
siete
días
a
la
semana
And
what
else,
if
I
kill
myself
seven
days
a
week
Pues
soy
aquel,
el
mismo
que
se
ahoga
en
los
excesos
Because
I'm
the
one
who
drowns
in
excesses
El
que
te
debe
más
de
siete
besos
The
one
who
owes
you
more
than
seven
kisses
El
que
le
hace
bordados
a
tu
noche
The
one
who
embroiders
your
night
Pues
soy
aquel,
el
mismo
que
te
presta
la
camisa
Because
I'm
the
one
who
lends
you
my
shirt
El
que
tiene
la
calma
y
nunca
prisa
The
one
who
is
calm
and
never
in
a
hurry
El
que
le
hace
cosquillas
a
tu
broche
The
one
who
tickles
your
brooch
Y
soy
aquel,
el
mismo
con
maestría
en
las
fantasías
And
I'm
the
one,
the
same
one
with
mastery
in
fantasies
El
que
camina
a
diario
por
las
vías
The
one
who
walks
daily
on
the
tracks
Buscando
en
tus
tobillos
la
alegría
Searching
for
joy
in
your
ankles
Y
soy
aquel,
el
que
le
robó
un
beso
a
la
fortuna
And
I'm
the
one
who
stole
a
kiss
from
fortune
Cuando
en
tus
lindos
ojos
de
aceituna
When
in
your
beautiful
olive-colored
eyes
Se
reflejaba
el
brillo
del
"Bar
Luna"
The
glow
of
the
"Bar
Luna"
was
reflected
Y
soy
aquel,
el
que
brindó
en
sueños
con
José
Alfredo
And
I'm
the
one
who
toasted
in
dreams
with
José
Alfredo
Cantando
juntos
la
del
"Andariego"
Singing
together
"El
Andariego"
Brindando
por
tu
lengua
y
por
el
miedo
Toasting
your
tongue
and
fear
De
cometer
el
crimen
de
lamerte
como
un
gato
Of
committing
the
crime
of
licking
you
like
a
cat
Quitando
lentamente
tu
zapato
Slowly
removing
your
shoe
Viendo
el
amanecer
en
Guanajuato
Watching
the
sunrise
in
Guanajuato
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.