Armando Palomas - No Dejes Que una Groupie Se Enamoré de Ti - traduction des paroles en allemand




No Dejes Que una Groupie Se Enamoré de Ti
Lass Nicht Zu, Dass Sich Eine Groupie in Dich Verliebt
Teníamos bastante en común,
Wir hatten ziemlich viel gemeinsam,
Ella quería bailar y yo tenia el rock and roll
Sie wollte tanzen und ich hatte den Rock and Roll
Eso era más que suficiente,
Das war mehr als genug,
Nos sumergíamos en las nubes que escondían botellas,
Wir tauchten ein in die Wolken, die Flaschen verbargen,
Donde el diablo escondía su caspa,
Wo der Teufel seine Schuppen versteckte,
No nos importaba el futuro y mucho menos el pinche pasado.
Die Zukunft war uns egal und die verdammte Vergangenheit erst recht.
Ella salió del baño,
Sie kam aus dem Badezimmer,
Su cara recién lavada la hacía mas bonita aún,
Ihr frisch gewaschenes Gesicht machte sie noch schöner,
Su cuerpo semidesnudo y moreno era más que un caramelo,
Ihr halbnackter, brauner Körper war mehr als eine Süßigkeit,
Su pelo olía a fiesta y camuflageaba con pasta dental su olor a whiskey
Ihr Haar roch nach Party und überdeckte mit Zahnpasta ihren Whiskeygeruch
Como le amaneció el agua Palomitas? preguntaba mientras se reía
Wie hat dir das Wasser heute Morgen bekommen, Palomitas? fragte sie lachend
Ella vivía en un cuarto piso en un departamento modesto y entre sus riquezas se contaban dos colchones inflables,
Sie wohnte im vierten Stock in einer bescheidenen Wohnung und zu ihren Reichtümern zählten zwei Luftmatratzen,
Unas cuantas cobijas,
Ein paar Decken,
Una almohada grande,
Ein großes Kissen,
Una televisión antigua, varios pares de zapatos bastante caminados, una colección de discos piratas,
Ein alter Fernseher, mehrere Paar abgetragene Schuhe, eine Sammlung Raubkopien von CDs,
19 años, una sonrisa hermosa, unos ojos que hipnotizaban a cualquier pendejo,
19 Jahre, ein wunderschönes Lächeln, Augen, die jeden Idioten hypnotisierten,
Un celular descargado,
Ein Handy ohne Akku,
Una estufa sin gas y un tendedero donde ponía a secar sus lágrimas y sus besos.
Ein Herd ohne Gas und ein Wäscheständer, auf dem sie ihre Tränen und Küsse trocknete.
Teníamos una cruda espantosa,
Wir hatten einen schrecklichen Kater,
Pero la sal nueva y la lujuria recién estrenada,
Aber das neue Salz und die frisch entfachte Lust,
Compramos un seis de cerveza y la bebíamos mientras yo trataba de improvisarle algunos versos para enamorarla,
Wir kauften einen Sixpack Bier und tranken es, während ich versuchte, ihr ein paar Verse zu improvisieren, um sie zu verlieben,
Pero siempre terminabamos cagandonos de la risa
Aber wir endeten immer damit, dass wir uns kaputtlachten
Tengo una pinche maña de de comenzar las cosas tan bien y al final arruinarlo todo
Ich habe die verdammte Angewohnheit, Dinge so gut anzufangen und am Ende alles zu ruinieren
La cruda comenzó a ponerse tibia y acabamos por revolcarnos en la sal de su colchón,
Der Kater begann, sich zu legen, und wir wälzten uns schließlich im Salz ihrer Matratze,
Las venas,
Die Venen,
Los colmillos, las ansias, el amor roto y confundido,
Die Reißzähne, die Begierde, die gebrochene und verwirrte Liebe,
Las promesas de vida, la etérna lucha entre la piel y el corazón, el caer al vacío, la culpa y los besos.
Die Lebensversprechen, der ewige Kampf zwischen Haut und Herz, der Fall ins Leere, die Schuld und die Küsse.
Ella conocía mis canciones antes que nadie
Sie kannte meine Lieder vor allen anderen
Ella se llamaba habitación
Sie hieß Zimmer
Ella se llamaba carretera,
Sie hieß Landstraße,
Fiesta
Party
Eterna
Ewige
Ella comenzó a pedirme el corazón
Sie begann, mein Herz zu fordern
Comenzó a llamarme mío
Sie begann, mich mein zu nennen
Comenzó a llorar en una escalera
Sie begann, auf einer Treppe zu weinen
Comenzó a negar mis vicios
Sie begann, meine Laster zu leugnen
Cambió mi rocanrol por hogareña paz
Sie tauschte meinen Rock'n'Roll gegen häuslichen Frieden
Tenia un pinche poster mío en su recamara
Sie hatte ein verdammtes Poster von mir in ihrem Zimmer
Ella lo arrancó de su pared
Sie riss es von ihrer Wand
Pero aún lo guarda en la memoria
Aber sie bewahrt es immer noch in ihrer Erinnerung





Writer(s): Armando Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.