Paroles et traduction Armando Palomas - Nomás No Digas Que No
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nomás No Digas Que No
Только не говори, что нет
Y
no
me
digas
que
no
quieres
nunca
más
volver
ahí.
И
не
говори
мне,
что
ты
больше
никогда
не
хочешь
туда
возвращаться.
A
ese
lugar
donde
las
brujas
sin
sostén
te
quieren
ver
féliz.
В
то
место,
где
ведьмы
без
лифчиков
хотят
видеть
тебя
счастливой.
Y
no
me
digas
que
ya
nunca
vaz
a
regresar
jamás.
И
не
говори
мне,
что
ты
никогда
туда
не
вернёшься.
Si
hace
unos
días
con
una
de
ellas
en
una
escoba
yo
te
vi
volar.
Если
несколько
дней
назад
я
видел,
как
ты
летала
на
метле
с
одной
из
них.
Y
no
me
digas
que
no
vuelvez
a
probar
gota
de
alcohol.
И
не
говори
мне,
что
больше
не
притронешься
к
алкоголю.
Y
que
ya
no
quieres
bailar
y
que
la
fiesta
se
acabo.
И
что
ты
больше
не
хочешь
танцевать,
и
что
вечеринка
окончена.
Y
que
la
cebra
que
antes
era
ya
sin
rayas
se
quedó.
И
что
зебра,
которая
раньше
была
полосатой,
теперь
без
полос.
Que
ya
llegarón
las
caderas
y
unad
piernas
no
señor.
Что
уже
пришли
бедра,
а
ноги
нет,
нет,
сударыня.
No,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет
No,
no,
no,
no,
no'más
no
digas
que
no
Нет,
нет,
нет,
нет,
только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no...
Только
не
говори,
что
нет...
Y
que
no
extrañas
los
tequilas
casi
ya
al
amanecer.
И
что
ты
не
скучаешь
по
текиле
почти
на
рассвете.
Matar
el
tiempo
y
las
cervezas
con
la
lira
de
José.
Убивать
время
и
пиво
с
лирой
Хосе.
Dejar
a
un
lado
corazón
jugar
billar
con
el
placer.
Оставить
в
стороне
сердце,
играть
в
бильярд
с
удовольствием.
As
de
enterrar
a
la
moral
y
cachondearte
a
una
mujer.
Похоронить
мораль
и
поиздеваться
над
женщиной.
Y
que
no
extrañas
la
mochila
donde
guardaste
un
avión.
И
что
ты
не
скучаешь
по
рюкзаку,
где
хранила
самолёт.
Y
que
tus
sueños
ya
perdieron
el
boleto
del
camión.
И
что
твои
мечты
потеряли
билет
на
автобус.
Que
en
la
autopista
de
la
vida
te
dormiste
camarón.
Что
на
автостраде
жизни
ты
уснула,
креветка.
Y
que
el
espejo
donde
te
peinas
se
llama
televisión.
И
что
зеркало,
где
ты
причёсываешься,
называется
телевизором.
No,
no,
no,
no.
Нет,
нет,
нет,
нет.
No,
no,
no,
no,
no'más
no
digas
que
no
Нет,
нет,
нет,
нет,
только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No
no
no
no.
Нет,
нет,
нет,
нет.
Y
que
no
extrañas
tu
vecina
la
que
estaba
de
buen
ver.
И
что
ты
не
скучаешь
по
своей
соседке,
которая
была
хороша
собой.
La
minifalda,
los
tacones
y
su
manera
de
ser.
Мини-юбка,
каблуки
и
её
манера
поведения.
Buenos
modales,
de
familia
pura
y
casta
al
parecer.
Хорошие
манеры,
из
чистой
и
благородной
семьи,
по-видимому.
No
nos
hagamos
pendejos
tu
te
la
querías
coger.
Не
будем
придуриваться,
ты
хотела
её
трахнуть.
No,
no,
no,
no.
Нет,
нет,
нет,
нет.
No,
no,
no,
no,
no'más
no
digas
que
no
Нет,
нет,
нет,
нет,
только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
No'más
no
digas
que
no
Только
не
говори,
что
нет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.