Armando Palomas - Nomás No Digas Que No - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Armando Palomas - Nomás No Digas Que No




Nomás No Digas Que No
Только не говори, что нет
Y no me digas que no quieres nunca más volver ahí.
И не говори мне, что ты больше никогда не хочешь туда возвращаться.
A ese lugar donde las brujas sin sostén te quieren ver féliz.
В то место, где ведьмы без лифчиков хотят видеть тебя счастливой.
Y no me digas que ya nunca vaz a regresar jamás.
И не говори мне, что ты никогда туда не вернёшься.
Si hace unos días con una de ellas en una escoba yo te vi volar.
Если несколько дней назад я видел, как ты летала на метле с одной из них.
Y no me digas que no vuelvez a probar gota de alcohol.
И не говори мне, что больше не притронешься к алкоголю.
Y que ya no quieres bailar y que la fiesta se acabo.
И что ты больше не хочешь танцевать, и что вечеринка окончена.
Y que la cebra que antes era ya sin rayas se quedó.
И что зебра, которая раньше была полосатой, теперь без полос.
Que ya llegarón las caderas y unad piernas no señor.
Что уже пришли бедра, а ноги нет, нет, сударыня.
No, no, no, no
Нет, нет, нет, нет
No, no, no, no, no'más no digas que no
Нет, нет, нет, нет, только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no...
Только не говори, что нет...
Y que no extrañas los tequilas casi ya al amanecer.
И что ты не скучаешь по текиле почти на рассвете.
Matar el tiempo y las cervezas con la lira de José.
Убивать время и пиво с лирой Хосе.
Dejar a un lado corazón jugar billar con el placer.
Оставить в стороне сердце, играть в бильярд с удовольствием.
As de enterrar a la moral y cachondearte a una mujer.
Похоронить мораль и поиздеваться над женщиной.
Y que no extrañas la mochila donde guardaste un avión.
И что ты не скучаешь по рюкзаку, где хранила самолёт.
Y que tus sueños ya perdieron el boleto del camión.
И что твои мечты потеряли билет на автобус.
Que en la autopista de la vida te dormiste camarón.
Что на автостраде жизни ты уснула, креветка.
Y que el espejo donde te peinas se llama televisión.
И что зеркало, где ты причёсываешься, называется телевизором.
No, no, no, no.
Нет, нет, нет, нет.
No, no, no, no, no'más no digas que no
Нет, нет, нет, нет, только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No no no no.
Нет, нет, нет, нет.
Y que no extrañas tu vecina la que estaba de buen ver.
И что ты не скучаешь по своей соседке, которая была хороша собой.
La minifalda, los tacones y su manera de ser.
Мини-юбка, каблуки и её манера поведения.
Buenos modales, de familia pura y casta al parecer.
Хорошие манеры, из чистой и благородной семьи, по-видимому.
No nos hagamos pendejos tu te la querías coger.
Не будем придуриваться, ты хотела её трахнуть.
No, no, no, no.
Нет, нет, нет, нет.
No, no, no, no, no'más no digas que no
Нет, нет, нет, нет, только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет
No'más no digas que no
Только не говори, что нет





Writer(s): Armando Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.